"la calidad de los servicios prestados" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوعية الخدمات المقدمة
        
    • جودة الخدمات المقدمة
        
    • نوعية ما تقدمه من خدمات
        
    • بنوعية الخدمات المقدمة
        
    • نوعية الخدمات التي تقدمها
        
    • نوعية الخدمات التي يقدمها
        
    • نوعية الخدمة المقدمة
        
    • لنوعية الخدمات المقدمة
        
    • نوعية خدمات
        
    • نوعية الخدمات المقدَّمة
        
    • جودة الخدمة
        
    • جودة الرعاية المقدمة
        
    • بجودة الخدمات المقدمة
        
    • الخدمات المقدمة ونوعيتها
        
    • ونوعية الخدمات المقدمة
        
    A su vez, ello podría tener consecuencias positivas sobre la calidad de los servicios prestados. UN ويمكن أن يُحدث هذا بدوره تغذيات مرتدة إيجابية على نوعية الخدمات المقدمة.
    De esta forma ha mejorado la atención de las necesidades de los clientes y la calidad de los servicios prestados. UN وأفضى ذلك إلى تحسن في تلبية حاجات العملاء وتحسن في نوعية الخدمات المقدمة.
    Esa intervención había resultado muchas veces ineficaz, y la calidad de los servicios prestados a menudo no era satisfactoria ni pertinente. UN وقد أثبتت هذه التدخلات عدم نجاعتها في أغلب الأحيان، وكثيراً ما كانت نوعية الخدمات المقدمة غير مرضية أو غير مناسبة.
    En gran medida, eso determinará la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN فتلبية تلك الاحتياجات سوف يقرر، إلى حد بعيد، مستوى جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias invita a los Estados Miembros a cumplimentar el cuestionario de 2009 sobre los servicios de conferencias con el fin de mejorar la calidad de los servicios prestados. UN تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدول الأعضاء إلى استيفاء استقصاء عام 2009 عن خدمات المؤتمرات من أجل مساعدتها في تحسين نوعية ما تقدمه من خدمات.
    Desea que conste en acta que la garantía formal de cualquier cambio en la secretaría de la Comisión no afectaría a la calidad de los servicios prestados a los miembros. UN وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء.
    Con este fin se formulan las siguientes sugerencias a efectos de mejorar la calidad de los servicios prestados por los países Partes: UN وتقدَّم في هذا الشأن الاقتراحات التالية لتحسين نوعية الخدمات المقدمة للبلدان الأطراف:
    Se debería pedir al Secretario General que determinara métodos apropiados para determinar el efecto de la ejecución de la iniciativa en la calidad de los servicios prestados; UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تحديد الأساليب المناسبة لرصد أثر تنفيذ هذه المبادرة في نوعية الخدمات المقدمة.
    Toda queja relativa a la calidad de los servicios prestados por los representantes legales obligatorios será objeto de examen en el Colegio de Abogados. UN وتقوم نقابة المحامين بمعالجة أي شكوى بشأن نوعية الخدمات المقدمة من جانب محامين معينين بصورة إلزامية.
    Si finalmente sale adelante esta iniciativa, ayudaría a mejorar la calidad de los servicios prestados a las víctimas de la violencia, en particular las mujeres y los niños. UN ومن شأن هذه المبادرة إذا تحققت أن تُساعد في تحسين نوعية الخدمات المقدمة لضحايا العنف، وبخاصة النساء والأطفال.
    La mayoría de los encuestados en 2012 y 2013 indicaron su satisfacción con la calidad de los servicios prestados. UN وأشار غالبية المجيبين على الاستقصاء في عام 2012 وفي عام 2013 إلى رضاهم عن نوعية الخدمات المقدمة.
    :: Mejorar la calidad de los servicios prestados en todos los niveles; UN :: تحسين نوعية الخدمات المقدمة على جميع المستويات؛
    Conocimiento del proceso forense como base para la calidad de los servicios prestados UN إدراك أهمية عملية التحليل الجنائي باعتبارها أساس جودة الخدمات المقدمة
    También le preocupan el elevado costo de los servicios de atención de la salud para la población y la falta de regulación de la calidad de los servicios prestados. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ارتفاع تكاليف الخدمات الصحية بالنسبة للسكان، وعدم وجود أنظمة تحكم جودة الخدمات المقدمة.
    Se puso de relieve que los principios del multilingüismo en las Naciones Unidas se debían aplicar plenamente y que esto de ningún modo debía poner en riesgo la calidad de los servicios prestados. UN وشُدّد على أن مبادئ تعدد اللغات في الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالكامل، وأن ذلك لا ينبغي له بأي حال من الأحوال أن ينتقص من جودة الخدمات المقدمة.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias invita a las delegaciones a cumplimentar el cuestionario de 2009 sobre los servicios de conferencias con el fin de mejorar la calidad de los servicios prestados. UN تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى استيفاء استقصاء عام 2009 عن خدمات المؤتمرات من أجل مساعدتها في تحسين نوعية ما تقدمه من خدمات.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias invita a las delegaciones a cumplimentar el cuestionario de 2009 sobre los servicios de conferencias con el fin de mejorar la calidad de los servicios prestados. UN تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى استيفاء استقصاء عام 2009 عن خدمات المؤتمرات من أجل مساعدتها في تحسين نوعية ما تقدمه من خدمات.
    Otro logro previsto sería aplicar la práctica de los servicios únicos de conferencias en otras instalaciones de conferencias de las Naciones Unidas toda vez que ello fuera factible y resultara más económico, sin afectar la calidad de los servicios prestados. UN وثمة إنجاز آخر متوقع ألا وهو تنفيذ ممارسة الخدمة الموحدة للمؤتمرات في مرافق المؤتمرات الأخرى التابعة للأمم المتحدة متى تسنى ذلك وكان فعالا من حيث التكلفة دون أن يمس بنوعية الخدمات المقدمة.
    La Comisión pidió información acerca de este asunto y se le comunicó que la reducción de los recursos había repercutido directamente en la calidad de los servicios prestados por el OOPS. UN وعلمت اللجنة بعد التحري أن الانخفاض في الموارد قد كان له أثر مباشر على نوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    Sin embargo, la calidad de los servicios prestados por el SIAS presenta algunas fallas. UN غير أن نوعية الخدمات التي يقدمها النظام يشوبها بعض القصور.
    En este contexto, me he empeñado en seguir reduciendo el presupuesto sin por ello dejar de mejorar la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، ألتزم التزاماً تاماً بمواصلة تحقيق خفض أكبر في الميزانية، مع تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء.
    Valora sobremanera la calidad de los servicios prestados por la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos y formula serias reservas sobre cualesquiera cambios que influirían negativamente en dichos servicios. UN وأعرب عن تقديره الكبير لنوعية الخدمات المقدمة من شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية وأنه سيكون لديه تحفظات شديدة بشان أي تغيير يؤثر فيها تأثيرا سلبياً.
    Opinión favorable de las misiones sobre la calidad de los servicios prestados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN تعليقات إيجابية من البعثات بشأن نوعية خدمات مكتب إدارة الموارد البشرية
    La Comisión Consultiva confía en que en el futuro solo se proceda a una consolidación cuando ello resulte eficaz en función de los costos y se traduzca en economías de escala sin una incidencia negativa en la calidad de los servicios prestados. UN وتثق اللجنة الاستشارية بأنه لن يتم السعي مستقبلاً لتوحيد العقود إلا حين يكون هذا التوحيد فعالاً من حيث التكلفة، ويؤدي إلى وفورات حجم بدون أن يؤثر سلباً على نوعية الخدمات المقدَّمة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena logró atender todas las demandas de servicios y recibió observaciones positivas de los Estados Miembros por la calidad de los servicios prestados. UN 62 - ونجح مكتب الأمم المتحدة في فيينا في تلبية جميع الطلبات على الخدمات وتلقى ردود فعل إيجابية من الدول الأعضاء على جودة الخدمة المقدمة.
    c) Velar por que se recurra a la atención en instituciones únicamente como último recurso y que la calidad de los servicios prestados en estas instituciones se ajuste plenamente a los principios y disposiciones de la Convención; y, a ese respecto, concluir el proceso normativo y garantizar, en particular mediante inspecciones eficaces, que las normas se apliquen rigurosamente; UN (ج) كفالة أن تكون الرعاية المؤسسية آخر خيار يُلجأ إليه وأن تتوافق جودة الرعاية المقدمة في المؤسسات توافقا تاما مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها؛ وفي هذا الصدد، ينبغي إتمام الجهود الرامية إلى وضع المعايير وكفالة تنفيذها بالكامل، بما في ذلك من خلال عمليات التفتيش الفعالة؛
    Porcentaje de clientes que expresan su satisfacción con la calidad de los servicios prestados por la Oficina UN نسبة العملاء الذين يعربون عن رضاهم فيما يتعلق بجودة الخدمات المقدمة من مكتب خدمات الدعم المركزية
    De igual forma, tampoco se debería unificar la secretaría técnica de las diversas comisiones bajo un mismo departamento sin garantizar la continuidad y la calidad de los servicios prestados. UN وبالمثل، الأمانة الفنية لمختلف اللجان ينبغي عدم ضمها تحت نفس الإدارة بدون ضمان استمرار الخدمات المقدمة ونوعيتها.
    El objetivo es aumentar la eficacia y la eficiencia al tiempo que se mejoren la actuación profesional, la productividad y la calidad de los servicios prestados. UN والهدف هو زيادة الفعالية والكفاية في الوقت الذي يتم فيه تحسين اﻷداء واﻹنتاجية ونوعية الخدمات المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more