"la calidad de los servicios sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوعية الخدمات الاجتماعية
        
    • جودة الخدمات الاجتماعية
        
    En 1995, la mejora de la calidad de los servicios sociales continuará sobre la base de la experiencia adquirida en el año en curso. UN وفي عام ١٩٩٥ ستواصل الحكومة العمل الذي بدأ لتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية على أساس الخبرة المكتسبة خلال العام الحالي.
    Con todo, la reducción de las inversiones económicas y sociales ha repercutido gravemente en la calidad de los servicios sociales. UN غير أنه كان للتخفيضات في الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية تأثير خطير على نوعية الخدمات الاجتماعية.
    Paralelamente, se viene desarrollando el programa del gasto social básico, destinado a mejorar la calidad de los servicios sociales, que contiene cuatro áreas generales: educación básica, salud básica, complementación alimentaria para grupos en situación de riesgo y justicia básica. UN ويرافق ذلك، تطوير برنامج للنفقات الاجتماعية من شأنه أن يحسن نوعية الخدمات الاجتماعية. ويغطي ثلاثة مجالات عامة: التعليم اﻷساسي، والصحة اﻷساسية، ومكملات الغذاء للفئات المعرضة للخطر، والعدالة اﻷساسية.
    Un factor clave de la calidad de los servicios sociales, y del acceso a éstos, es por lo tanto el efecto de distribución de los gastos oficiales. UN ٢٨١ - وهكذا فإن العامل الرئيسي في نوعية الخدمات الاجتماعية وفي الوصول إليها يتمثل في التأثير التوزيعي لﻹنفاق الحكومي.
    El principal problema es mantener la calidad de los servicios sociales y sostener los Objetivos ya conseguidos. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية واستدامة الأهداف التي تحققت بالفعل.
    Cómo mejorar la calidad de los servicios sociales UN تحسين نوعية الخدمات الاجتماعية
    Además, la experiencia indica que cuando los costes de la prestación de los servicios se disocian de la comunidad que los recibe, la calidad de los servicios sociales probablemente será mediocre. UN وباﻹضافة الى ذلك، تبين الخبرة المكتسبة أنه عند فصل تكاليف تقديم الخدمات عن المجتمع المحلي الذي يستفيد منها، من المحتمل أن تسوء نوعية الخدمات الاجتماعية.
    Finalmente, la Autoridad Palestina y las administraciones municipales sufrirán un deterioro de sus recursos fiscales y reducirán la calidad de los servicios sociales que prestan a la población en los ámbitos de la salud, la educación y el medio ambiente. UN وأخيرا، ستواجه السلطة الفلسطينية وإدارات البلديات تدهورا في الأوضاع المالية، بما يُضعف نوعية الخدمات الاجتماعية التي تقدمها السلطة إلى الفلسطينيين، سواء في قطاع الصحة أو التعليم أو البيئة.
    La mejora en la calidad de los servicios sociales y de la manera en que se prestan es otro modo en el que los gobiernos nacionales pueden influir positivamente en las familias. UN وتُعدّ تحسينات نوعية الخدمات الاجتماعية وطريقة توفيرها سبيلاً آخر سيُمكّن الحكومات الوطنية من التأثير إيجابا على حياة الأسر.
    la calidad de los servicios sociales prestados por los empleadores sigue siendo inferior a la deseable. UN § مازالت نوعية الخدمات الاجتماعية التي تقدمها جهات العمل دون المستوى.
    Por ejemplo, como resultado de esas medidas, ha aumentado el número de niños que asiste a la escuela primaria y secundaria y ha mejorado la calidad de los servicios sociales que se ofrecen a la población. UN وكان من نتائج هذه التدابير، على سبيل المثال، أن ازداد عدد التلاميذ المسجلين في المدارس الابتدائية والثانوية، وتحسنت نوعية الخدمات الاجتماعية المقدمة للسكان.
    Afirmó que los asistentes sociales responsables de la protección del niño tenían una carga de trabajo muy superior al número de casos prescrito por las normativas europeas, y que la calidad de los servicios sociales era a menudo insatisfactoria. UN وذكرت أن الأخصائيين الاجتماعيين المسؤولين عن حماية الطفل لديهم كم من الحالات يتجاوز بكثير عدد الحالات الذي تنص عليه المعايير الأوروبية وأن نوعية الخدمات الاجتماعية غير مُرضية باستمرار.
    El proyecto pretendía aumentar el conocimiento y la sensibilización de los ciudadanos sobre los derechos humanos y las cuestiones de género, así como mejorar la calidad de los servicios sociales a disposición de las mujeres gracias a las políticas nacionales. UN وقد خطط المشروع لزيادة معارف ووعي المواطنين بحقوق الإنسان والحقوق الجنسانية علاوة على تحسين نوعية الخدمات الاجتماعية المتاحة للمرأة من خلال السياسات الوطنية؛
    54. Mediante la participación comunitaria, la estrategia de reactivación procura mejorar la calidad de los servicios sociales y el acceso a dichos servicios, y activar los recursos productivos que están en manos de nicaragüenses pobres. UN ٥٤ - وتستهدف استراتيجية اعادة التنشيط، عن طريق مشاركة المجتمعات المحلية، تحسين نوعية الخدمات الاجتماعية وفرص الوصول اليها، وتنشيط الموارد الانتاجية في أيدي الفقراء من نيكاراغوا.
    Además, los países en desarrollo son los principales impulsores del aumento de la cobertura y de la mejora de la calidad de los servicios sociales básicos, aunque recae sobre los donantes la gran responsabilidad de aumentar los recursos por conducto de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فإن البلدان النامية هي الجهات الفاعلة الرئيسية في توسيع نطاق التغطية وتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، على الرغم من أن المانحين يتحملون المسؤولية الكبيرة لزيادة الموارد من خلال المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    El objetivo del proyecto de concesión de pequeños subsidios a las organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias consiste en reducir el sufrimiento social y la crisis humanitaria existentes en la región de Semipalatinsk al mejorar la calidad de los servicios sociales que prestan las organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias locales. UN والهدف من مشروع تقديم المنح الصغيرة للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية هو الحد من المعاناة الاجتماعية والأزمة الإنسانية في منطقة سيميبالاتينسك وذلك بتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات المجتمعية.
    11. Se están tomando medidas prácticas para reformar el sistema de asistencia social, ampliar la red de instituciones sociales y aumentar la calidad de los servicios sociales. UN 11- واتُخذت خطوات عملية لإصلاح نظام الرعاية الاجتماعية وإنشاء شبكة للمرافق الاجتماعية بغية تعزيز نوعية الخدمات الاجتماعية.
    18. Se controla el uso de formas de restricción de los asistidos mediante la inspección de la calidad de los servicios sociales, a cargo de las autoridades regionales o del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN 18- ويخضع استخدام وسائل التقييد في حق المستفيدين من الخدمات الاجتماعية للرقابة بعمليات تفتيش تجريها السلطات الإقليمية أو وزارة العمل والشؤون الاجتماعية للتثبت من نوعية الخدمات الاجتماعية.
    Esta Ley establece los principios generales, así como el marco jurídico y organizativo, para diseñar, desplegar y ejecutar misiones sociales del Estado con el objetivo de aplicar programas sociales y con vistas a incrementar la eficiencia en el uso de los recursos presupuestarios del Estado que se asignan con el fin solucionar problemas socioeconómicos y a mejorar la calidad de los servicios sociales que se prestan a la población. UN ويضع هذا القانون المبادئ العامة والأسس القانونية والتنظيمية لإصدار الأوامر الاجتماعية الحكومية ونشرها وتطبيقها بهدف تنفيذ البرامج الاجتماعية، ويتمثل الهدف منه في تعزيز فعالية استخدام موارد ميزانية الدولة المخصصة لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية وتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية المقدمة للسكان.
    El principal problema es mantener la calidad de los servicios sociales y los ODM ya alcanzados. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه في الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية والمكاسب التي تحققت فيما يتعلق بالأهداف.
    El principal problema es mantener la calidad de los servicios sociales y sostener los Objetivos ya conseguidos. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية واستدامة الأهداف التي تحققت بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more