"la calidad de vida de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوعية حياة المرأة
        
    • نوعية حياة النساء
        
    • نوعية الحياة للمرأة
        
    • نوعية معيشة المرأة
        
    • بنوعية حياة المرأة
        
    • المرأة ونوعية حياتها
        
    • نوعية الحياة بالنسبة للنساء
        
    • نوعية حياتهن
        
    Sadik puso de relieve la necesidad de encuadrar la planificación de la familia en el contexto más amplio de la calidad de vida de las mujeres y los niños, la salud y el bienestar familiar. UN صادق على ضرورة وضع تنظيم اﻷسرة في اطار أوسع هو اطار نوعية حياة المرأة والطفل والصحة ورفاه اﻷسرة.
    En 2005 se destinaron 33 millones de euros para proyectos de adecuación de alojamientos que permitan mayor privacidad y mejoren la calidad de vida de las mujeres en las FAS. UN :: جرى تخصيص 33 مليون يورو عام 2005 لمشاريع لتكييف أماكن الإقامة بحيث تسمح بقدر أكبر من الخصوصية وتحسين نوعية حياة المرأة في القوات المسلحة؛
    El objetivo fundamental de este plan es el de mejorar la calidad de vida de las mujeres en busca de la inserción laboral, relacionando la salud sexual y reproductiva con la situación de pobreza, la equidad entre hombres y mujeres, la violencia y la soberanía de las mujeres. UN والهدف الأساسي من هذه الخطة هو تحسين نوعية حياة المرأة سعيا إلى إدماجها في مجال العمل، وربط الصحة الجنسية والتناسلية بالفقر، والمساواة بين الرجل والمرأة، والعنف وتحرر المرأة.
    Tanto en el Estado como en la sociedad civil existe una voluntad política comprometida y los recursos económicos y técnicos y un clima general sobre la necesidad de divulgar y capacitar en el tema del empoderamiento económico como una estrategia para la prevención de la violencia, y el mejoramiento de la calidad de vida de las mujeres, las niñas y las adolescentes. UN ولدى الدولة والمجتمع المدني على السواء العزيمة السياسية والموارد الكفيلان بالتنفيذ والمتابعة، ويدركان أن تمكين المرأة اقتصاديا يسهم في الحيلولة دون وقوع العنف وتحسين نوعية حياة النساء والفتيات.
    La declaración sobre la misión defiende " el aumento de la participación de las mujeres como beneficiarias y como agentes del proceso de desarrollo social, económico, político y cultural para la mejora de la calidad de vida de las mujeres y de todas las personas " . UN ويدعم بيان المهمة زيادة مشاركة المرأة، بصفتها مستفيدة وناشطة، في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية، من أجل تحسين نوعية الحياة للمرأة وللجميع.
    Las medidas tendentes a potenciar el papel de la mujer, especialmente en la esfera económica, se consideraban parte integral de los esfuerzos generales por mejorar la calidad de vida de las mujeres. UN وقد كان النظر إلى جهود تمكين المرأة، ولا سيما في ميدان الاقتصاد، على أنها جزء لا يتجزأ من جميع الجهود الرامية إلى تحسين نوعية حياة المرأة.
    Entre los elementos clave de las iniciativas de desarrollo rural que mejoran la calidad de vida de las mujeres cabe mencionar la mejora del acceso de la mujer a la energía, el agua potable y el saneamiento, el transporte y los sistemas de comunicación, así como a la tecnología. UN وبعض العناصر الرئيسية لمبادرات التنمية الريفية التي ترفع مستوى نوعية حياة المرأة تشمل زيادة حصول المرأة على الطاقة، والمياه المأمونة والتصحاح، وشبكات النقل والاتصالات، فضلا عن التكنولوجيا.
    Los objetivos de este programa son mejorar la calidad de vida de las mujeres inmigrantes mediante una mejor capacitación para la participación social y en particular, para el empleo. UN وأهداف البرنامج هي تحسين نوعية حياة المرأة المهاجرة من خلال تحسين تدريبها لمساعدتها على المشاركة في الحياة الاجتماعية وبالتحديد في سوق العمل.
    Las medidas adoptadas en el marco del Programa afectarán significativamente a los beneficiarios y a las zonas rurales ejerciendo una influencia económica-social y medioambiental que acarreará un efecto positivo a través de la mejora de la calidad de vida de las mujeres del medio rural. UN وسيكون للتدابير المتخذة في إطار هذا البرنامج تأثير كبير على المستفيدين وعلى المناطق الريفية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبالتالي ستؤثر تأثيراً إيجابياً على نوعية حياة المرأة الريفية.
    Para terminar, la representante reiteró la firme intención de su Gobierno de ajustar su legislación a las disposiciones de la Convención, aplicar plenamente la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing y proporcionar servicios que mejoraran la calidad de vida de las mujeres de Sudáfrica. UN ١٠٨ - واختتمت الممثلة عرضها بأن أعادت تأكيد التزام حكومتها القوي بجعل تشريعاتها متسقة مع الاتفاقية فضلا عن تنفيذ الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين تنفيذا تاما وكذلك بتوفير الخدمات التي من شأنها أن تحسن نوعية حياة المرأة في جنوب أفريقيا.
    Observando que la cuestión demográfica era una de las principales que se le planteaban a la humanidad, señaló que había sido la Dra. Sadik quien había velado por que los asuntos demográficos, y en particular el de la salud reproductiva, pasaran al primer plano de la atención de la comunidad internacional, habida cuenta de que afectaban a la calidad de vida de las mujeres, los hombres y los niños de manera fundamental. UN ولدى إشارته إلى أن مسألة السكان من أكبر القضايا التي تواجه البشرية، ذكر أن الدكتورة صادق هي التي تمكنت من جعل مسائل السكان، والصحة الإنجابية، بوجه خاص، في مركز الصدارة من ضمير المجتمع الإنساني لما لها من تأثير جوهري على نوعية حياة المرأة والرجل والطفل.
    Observando que la cuestión demográfica era una de las principales que se le planteaban a la humanidad, señaló que había sido la Dra. Sadik quien había velado por que los asuntos demográficos, y en particular el de la salud reproductiva, pasaran al primer plano de la atención de la comunidad internacional, habida cuenta de que afectaban a la calidad de vida de las mujeres, los hombres y los niños de manera fundamental. UN ولدى إشارته إلى أن مسألة السكان من أكبر القضايا التي تواجه البشرية، ذكر أن الدكتورة صادق هي التي تمكنت من جعل مسائل السكان، والصحة الإنجابية، بوجه خاص، في مركز الصدارة من ضمير المجتمع الإنساني لما لها من تأثير جوهري على نوعية حياة المرأة والرجل والطفل.
    Para lograr el objetivo de mejorar la calidad de vida de las mujeres intervenidas de cáncer de mama se ayuda a afrontar el diagnóstico y las nuevas condiciones de vida derivadas de la enfermedad, así como favorecer la vivencia positiva de su nueva imagen corporal. UN ومن أجل تحقيق هدف تحسين نوعية حياة المرأة التي أجريت لها جراحة لسرطان الثدي، تقدم لها المساعدة لمواجهة الحالة وظروف الحياة الجديدة الناتجة عن الإصابة وتشجيع التعايش الإيجابي مع صورتها الجسمانية الجديدة.
    30. Es preciso seguir mejorando la calidad de vida de las mujeres, entre otras cosas, abogando por que se reconozca su derecho a la autonomía sexual, difundiendo un conocimiento más profundo de la igualdad y velando por la presentación oportuna de los informes por parte de los Estados. UN 30 - واختتمت كلامها قائلة إن نوعية حياة المرأة ما زالت في حاجة إلى التحسين، ويجري ذلك، ضمن جملة أمور، عن طريق كفالة الاعتراف بالحق في الاستقلال الذاتي الجنسي وتعميق فهم الأفراد للمساواة وكفالة تقديم الدول تقارير في الوقت المناسب.
    ONU-Mujeres también emprendió varias iniciativas dirigidas a mejorar la calidad de vida de las mujeres con discapacidad en la ex República Yugoslava de Macedonia, la República de Moldova, Sierra Leona, Tayikistán y el Uruguay. UN واضطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضاً بعدد من المبادرات لتحسين نوعية حياة النساء ذوات الإعاقة في أوروغواي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وجمهورية مولدوفا وسيراليون وطاجيكستان.
    Las inversiones en salud y derechos sexuales y reproductivos, incluidas las realizadas para asegurar el acceso a los métodos anticonceptivos modernos, han tenido un efecto positivo importante sobre la calidad de vida de las mujeres y las niñas. UN وقد أحدث الاستثمار في الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بما في ذلك في ضمان سُبل الحصول على موانع الحمل المتطورة، أثرا إيجابيا في نوعية حياة النساء والفتيات.
    El programa formó parte de la Estrategia de ayuda a la mujer rural, que tiene por objeto mejorar la calidad de vida de las mujeres que viven en las regiones y zonas rurales y remotas de Queensland mediante la provisión de información, educación y capacitación. UN وهذا البرنامج جزء من الاستراتيجية المتعلقة بمساعدة المرأة الريفية لتحسين نوعية حياة النساء اللائي يعشن في المناطق الإقليمية والريفية والنائية من كوينـزلاند وذلك من خلال توفير المعلومات والتعليم والتدريب.
    La misión de la organización es empoderar a todas las mujeres para que trabajen juntas a fin de mejorar la calidad de vida de las mujeres, las familias y la sociedad por conducto de un foro de organizaciones y particulares miembros. UN رسالة هذا المجلس هي تمكين جميع النساء من أجل العمل سوياً على تحسين نوعية الحياة للمرأة والأسرة والمجتمع من خلال منتدى يضم المنظمات والأفراد الأعضاء.
    El transporte es complicado y a veces no existe en todos ellos, lo que ha puesto en peligro la calidad de vida de las mujeres. UN ويتسم النقل بالصعوبة وعدم التوافر على الإطلاق أحيانا، وأدى هذا إلى الإضرار بنوعية حياة المرأة.
    Su desarrollo ha permitido avances significativos en la condición y en el mejoramiento de la calidad de vida de las mujeres. UN وقد فسح وضع هذه الخطة المجال أمام إحراز تقدم كبير في تحسين حالة المرأة ونوعية حياتها.
    El matrimonio y la maternidad a edad temprana pueden coartar gravemente las oportunidades de las mujeres de recibir educación y trabajar, y repercutir de forma desfavorable en la calidad de vida de las mujeres y sus hijos. UN ومن الممكن أن تؤدي حالات الزواج المبكر والأمومة المبكرة إلى الحدّ بدرجة خطيرة من فرص تعليم النساء وتوظيفهن وأن يكون لها أثر سيء على نوعية الحياة بالنسبة للنساء وأطفالهن.
    El fin último de dichos programas es mejorar la calidad de vida de las mujeres y las niñas mediante el suministro de información y la dotación de las capacidades y los conocimientos pertinentes para poder tomar decisiones y elecciones informadas a fin de mejorar su calidad de vida. UN والهدف النهائي للبرامج المذكورة هو تحسين نوعية الحياة للنساء والفتيات بتزويدهن بالمعلومات، والمهارات والمعرفة ذات الصلة من أجل اتخاذ القرارات والاختيارات عن بينة لتحسين نوعية حياتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more