Tanto el Gobierno de Indonesia como las autoridades provinciales de Timor Oriental colaboran estrechamente en una amplia gama de actividades de desarrollo económico y social para mejorar la calidad de vida del pueblo de Timor Oriental. | UN | وتعمل كل من حكومة اندونيسيا وحكومة مقاطعة تيمور الشرقية في تعاون وثيق في دائرة واسعة من مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتحسين نوعية حياة شعب تيمور الشرقية. |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلّم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلّم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Este Gobierno ha hecho avances en sus programas y medidas para mejorar la calidad de vida del pueblo tailandés. | UN | وتحرز الحكومة تقدما في برامجها وتدابيرها لتحسين نوعية حياة الشعب التايلندي. |
La Fundación Mariano y Rafael Castillo Córdova es una organización sin fines de lucro dedicada a mejorar la calidad de vida del pueblo de Guatemala. | UN | مؤسسة ماريانو إي رافاييل كاستييو كوردوبا منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لتحسين نوعية الحياة لشعب غواتيمالا. |
Esos instrumentos contribuirán al fomento de la capacidad de cara al mejoramiento de la calidad de vida del pueblo mozambiqueño. | UN | وستسهم تلك الأدوات في بناء القدرات بغية تحسين نوعية الحياة للشعب الموزامبيقي. |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo y observando además que es esencial lograr progresos en las negociaciones a fin de mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلّم بأن توطيد الوضع الراهن ليس مقبولا في الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo, y observando también que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo y observando además que es esencial lograr progresos en las negociaciones a fin de mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلّم بأن توطيد الوضع الراهن ليس مقبولا في الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo, y haciendo notar además que es esencial lograr progresos en las negociaciones a fin de mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلم بأن توطيد الوضع الراهن ليس مقبولا في الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلم بأن تكريس الوضع الراهن أمر غير مقبول، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, | UN | وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Todo ello repercute sobre la calidad de vida del pueblo cubano. | UN | وكلّ ذلك يؤثّر على نوعية حياة الشعب الكوبي. |
En vez de aprobar resoluciones políticas innecesarias, las Naciones Unidas deben esforzarse por conseguir una mejora real de la calidad de vida del pueblo palestino. | UN | ويحسن باﻷمم المتحدة، بدلا من اتخاذ قرارات سياسية غير ضرورية، أن تسعى جاهدة إلى تحقيق تحسن حقيقي في نوعية حياة الشعب الفلسطيني. |
Mejorarán la calidad de vida del pueblo de Kazajstán. | UN | وسوف تحسن نوعية الحياة لشعب كازاخستان. |
En la propia Sudáfrica, el desafío inmediato que el Presidente Mandela y su Gobierno tienen ante sí consiste en el mejoramiento de la calidad de vida del pueblo sudafricano. Ello requiere medidas valerosas destinadas a corregir los desequilibrios socioeconómicos que el sistema de apartheid creó en el país a lo largo de los años. | UN | وفي جنوب افريقيا بالذات، يبقى التحدي المباشر الذي يواجهه الرئيس نيلسون مانديلا وحكومته تحسين نوعية الحياة لشعب جنوب افريقيا، وهذا أمر يتطلب اتخاذ تدابير جريئة لتصويب أوجه الخلل الاجتماعي - الاقتصادي الناجم عن نظام الفصل العنصري في البلد على مر السنين. |
Además, acogemos con beneplácito los esfuerzos de todos los países dirigidos a relajar la estrangulación económica de Cuba y a contribuir al mejoramiento de la calidad de vida del pueblo cubano. | UN | علاوة على ذلك، نرحب بمحاولات جميع البلدان الهادفة إلى تخفيف الاختناق الاقتصادي المفروض على كوبا، وإلى الإسهام في تحسين نوعية الحياة للشعب الكوبي. |
25. Namibia sigue decidida a redoblar sus esfuerzos en pro de la promoción y la protección de los derechos humanos a fin de mejorar la calidad de vida del pueblo namibio. | UN | 25- ولا تزال ناميبيا ملتزمة بتعزيز جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لتحسين نوعية الحياة للشعب الناميبي. |
En ese proceso, la calidad de vida del pueblo ha surgido como el tema central de preocupación. | UN | وفي تلك العملية بدأت نوعية حياة الناس تظهر كمحط جديد للاهتمام. |