"la calidad de vida del pueblo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوعية حياة شعب
        
    • نوعية حياة الشعب
        
    • نوعية الحياة لشعب
        
    • نوعية الحياة للشعب
        
    • نوعية حياة الناس
        
    Tanto el Gobierno de Indonesia como las autoridades provinciales de Timor Oriental colaboran estrechamente en una amplia gama de actividades de desarrollo económico y social para mejorar la calidad de vida del pueblo de Timor Oriental. UN وتعمل كل من حكومة اندونيسيا وحكومة مقاطعة تيمور الشرقية في تعاون وثيق في دائرة واسعة من مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتحسين نوعية حياة شعب تيمور الشرقية.
    Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يسلّم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يسلّم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Este Gobierno ha hecho avances en sus programas y medidas para mejorar la calidad de vida del pueblo tailandés. UN وتحرز الحكومة تقدما في برامجها وتدابيرها لتحسين نوعية حياة الشعب التايلندي.
    La Fundación Mariano y Rafael Castillo Córdova es una organización sin fines de lucro dedicada a mejorar la calidad de vida del pueblo de Guatemala. UN مؤسسة ماريانو إي رافاييل كاستييو كوردوبا منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لتحسين نوعية الحياة لشعب غواتيمالا.
    Esos instrumentos contribuirán al fomento de la capacidad de cara al mejoramiento de la calidad de vida del pueblo mozambiqueño. UN وستسهم تلك الأدوات في بناء القدرات بغية تحسين نوعية الحياة للشعب الموزامبيقي.
    Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo y observando además que es esencial lograr progresos en las negociaciones a fin de mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يسلّم بأن توطيد الوضع الراهن ليس مقبولا في الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo, y observando también que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يسلم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo y observando además que es esencial lograr progresos en las negociaciones a fin de mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يسلّم بأن توطيد الوضع الراهن ليس مقبولا في الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يسلم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable a largo plazo, y haciendo notar además que es esencial lograr progresos en las negociaciones a fin de mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يسلم بأن توطيد الوضع الراهن ليس مقبولا في الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يسلم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يسلم بأن تكريس الوضع الراهن أمر غير مقبول، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Reconociendo que la consolidación del statu quo no es aceptable, y observando además que los progresos en las negociaciones son esenciales para mejorar la calidad de vida del pueblo del Sáhara Occidental en todos sus aspectos, UN وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Todo ello repercute sobre la calidad de vida del pueblo cubano. UN وكلّ ذلك يؤثّر على نوعية حياة الشعب الكوبي.
    En vez de aprobar resoluciones políticas innecesarias, las Naciones Unidas deben esforzarse por conseguir una mejora real de la calidad de vida del pueblo palestino. UN ويحسن باﻷمم المتحدة، بدلا من اتخاذ قرارات سياسية غير ضرورية، أن تسعى جاهدة إلى تحقيق تحسن حقيقي في نوعية حياة الشعب الفلسطيني.
    Mejorarán la calidad de vida del pueblo de Kazajstán. UN وسوف تحسن نوعية الحياة لشعب كازاخستان.
    En la propia Sudáfrica, el desafío inmediato que el Presidente Mandela y su Gobierno tienen ante sí consiste en el mejoramiento de la calidad de vida del pueblo sudafricano. Ello requiere medidas valerosas destinadas a corregir los desequilibrios socioeconómicos que el sistema de apartheid creó en el país a lo largo de los años. UN وفي جنوب افريقيا بالذات، يبقى التحدي المباشر الذي يواجهه الرئيس نيلسون مانديلا وحكومته تحسين نوعية الحياة لشعب جنوب افريقيا، وهذا أمر يتطلب اتخاذ تدابير جريئة لتصويب أوجه الخلل الاجتماعي - الاقتصادي الناجم عن نظام الفصل العنصري في البلد على مر السنين.
    Además, acogemos con beneplácito los esfuerzos de todos los países dirigidos a relajar la estrangulación económica de Cuba y a contribuir al mejoramiento de la calidad de vida del pueblo cubano. UN علاوة على ذلك، نرحب بمحاولات جميع البلدان الهادفة إلى تخفيف الاختناق الاقتصادي المفروض على كوبا، وإلى الإسهام في تحسين نوعية الحياة للشعب الكوبي.
    25. Namibia sigue decidida a redoblar sus esfuerzos en pro de la promoción y la protección de los derechos humanos a fin de mejorar la calidad de vida del pueblo namibio. UN 25- ولا تزال ناميبيا ملتزمة بتعزيز جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لتحسين نوعية الحياة للشعب الناميبي.
    En ese proceso, la calidad de vida del pueblo ha surgido como el tema central de preocupación. UN وفي تلك العملية بدأت نوعية حياة الناس تظهر كمحط جديد للاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more