"la calidad del medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوعية البيئة
        
    • جودة البيئة
        
    • ونوعية البيئة
        
    • بنوعية البيئة
        
    • وجودة البيئة
        
    • الجودة البيئية
        
    • النوعية البيئية
        
    • نوعية بيئة
        
    Por otra parte, otra fundamentación importante para la reglamentación ambiental es el reconocimiento de que la calidad del medio ambiente es de por sí un bien público. UN ومن جهة أخرى، فإن ثمة باعث أساسي آخر للتنظيم البيئي، هو الاعتراف بأن سمو نوعية البيئة هو في ذاته خير عام.
    En el informe Brundtland se subraya el vínculo fundamental entre la calidad del medio ambiente y la actividad económica. UN وتقرير برنتلاند يشدد على تلك الصلة الضرورية القائمة بين نوعية البيئة والنشاط الاقتصادي.
    En la zona del Valle de México esta desconcentración industrial parece ser ya un hecho, lo cual influye en la calidad del medio ambiente. UN وفي منطقة وادي المكسيك أصبح هذا التوزيع الصناعي واقعاً ملموساً، مما يؤثر على نوعية البيئة.
    El proyecto también fomentará la capacidad del consejo de servicios conjuntos y la Autoridad palestina de supervisión de la calidad del medio ambiente. UN ويقوم المشروع أيضا ببناء قدرات مجلس الخدمات المشتركة وسلطة جودة البيئة.
    La velocidad y el carácter de la transición demográfica, a su vez, tiene profundas repercusiones sobre el desarrollo económico y social y la calidad del medio ambiente. UN وعلى التعاقب تتوقف سرعة التحول الديمغرافي وطابعه آثار عميقة بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ونوعية البيئة.
    El público resultaría beneficiado mediante una mejora de la calidad del medio ambiente. UN وسوف يستفيد العامة من خلال تحسين نوعية البيئة.
    Varios determinantes de la salud, como la calidad del medio ambiente o las condiciones de trabajo, caen fuera del ámbito de la normativa de salud. UN وتقع عدة محددات للصحة، مثل نوعية البيئة أو ظروف العمل، خارج مجال السياسة الصحية.
    530. Algunos elementos importantes que afectan la calidad del medio ambiente son los métodos de tratamiento de los desechos, especialmente en las grandes instalaciones industriales. UN 530- ومن العناصر الهامة التي تؤثر على نوعية البيئة " طرق معالجة النفايات " ، ولا سيما في المرافق الصناعية الكبيرة.
    3. Todas las personas tendrán derecho a estar informadas sobre la calidad del medio ambiente y su protección. UN " 3 - وأنه لكل شخص الحق في أن يكون مطلعا على نوعية البيئة وحمايتها.
    La Dirección de la Calidad Ambiental de Palestina EQA debe disponer del equipo y los recursos adecuados para observar y evaluar la calidad del medio ambiente. UN من الضروري أن يكون لدى السلطة النوعية البيئية المعدات والموارد اللازمة لمراقبة وقياس نوعية البيئة.
    La aplicación de una política sobre el medio ambiente es indispensable para tener en cuenta los recursos naturales y mejorar la calidad del medio ambiente. UN ووضع سياسة خاصة بالبيئة أمر لا غنى عنه لأخذ الموارد الطبيعية في الاعتبار ولتحسين نوعية البيئة.
    Se trata de usar el patrimonio cultural y la arquitectura más eficaz y deliberadamente como factor determinante de la calidad del medio ambiente. UN ويرمي التخطيط الثقافي إلى الاستفادة من التراث الثقافي وفن العمارة بمزيد من الفعالية والتأني وكعامل يحدد نوعية البيئة.
    Desarrollo y mantenimiento de la capacidad de la autoridad encargada de la calidad del medio ambiente en el marco del plan de eficiencia energética mediante tecnologías no contaminantes UN تنمية واستدامة قدرة هيئة نوعية البيئة في إطار مخطط الفعالية في استخدام الطاقة بواسطة تكنولوجيات غير ملوثة
    Desarrollo y mantenimiento de la capacidad de la autoridad encargada de la calidad del medio ambiente en el marco del plan de protección del medio ambiente y gestión de la salud UN تنمية واستدامة قدرة هيئة نوعية البيئة في إطار مخطط الحماية البيئية والإدارية والصحية
    En muchas partes del mundo en desarrollo, la salud y la productividad de los pobres dependen de la calidad del medio ambiente. UN فتتوقف صحة الفقراء وإنتاجيتهم في العديد من أجزاء العالم النامي على نوعية البيئة.
    ii) Emprendimientos orientados a mejorar o preservar la calidad del medio ambiente; UN ' 2` التعهدات بتحسين نوعية البيئة أو الحفاظ عليها؛
    El banco de datos digitales creado de esta manera constituye el punto de partida de los análisis de la calidad del medio ambiente en zonas muy urbanizadas. UN ويُعد مصرف البيانات الرقمية الذي تشكل بهذه الصورة أساسا لتحليل نوعية البيئة في المناطق عالية التحضر .
    Particularmente negativos son los efectos de las sanciones que pueden traer como consecuencia la desintegración del sistema de control y vigilancia de la calidad del medio ambiente debido a la disminución de los ingresos presupuestarios y a la falta de componentes necesarios para el funcionamiento normal de este sistema y de todo el sistema de protección ambiental. UN وتتمثل أشد آثار الجزاءات في تلك التي قد تؤدي إلى انهيار نظام مراقبة ورصد جودة البيئة نتيجة تضاؤل ايرادات الميزانية ونقص قطع الغيار اللازمة لتشغيل ذلك النظام ونظام توفير الحماية العامة للبيئة.
    Enfrentamos de manera conjunta los retos de la seguridad energética, la calidad del medio ambiente y el cambio climático. UN ومعا نجابه تحديات أمن الطاقة ونوعية البيئة وتغير المناخ.
    " Toda persona se ocupará de la calidad del medio ambiente y asumirá la responsabilidad si causa su degradación. UN " وأن كل شخص مطالب بالاعتناء بنوعية البيئة وأنه يكون مسؤولا لو تسبب في تدهورها.
    El desarrollo no es el único objetivo del Gobierno y los intereses dispares, como el empleo, las normas de seguridad para los consumidores, la calidad del medio ambiente y las convicciones morales, tienen mucho peso. UN فالتنمية ليست الهدف الوحيد لسياسات الحكومة، وتمثل الاهتمامات المتضاربة، من قبيل العمالة ومعايير سلامة المستهلكين وجودة البيئة والقناعات الأخلاقية، عبئا كبيراً.
    Medidas para garantizar la salubridad ambiental: para salvaguardar la salud de la mujer es indispensable garantizar la calidad del medio ambiente. UN 92 - تأمين الصحة البيئية: ضمان الجودة البيئية شرط أساسي لصيانة صحة المرأة.
    El segundo criterio consiste en considerar simultáneamente la calidad del medio ambiente y la financiación necesaria. UN والنهج الثاني هو الذي ينظر في وقت واحد في النوعية البيئية والتمويل اللازم.
    Sobre esta base, la resolución 44/228 de la Asamblea General y el capítulo 12 del Programa 21 colocaron a la desertificación entre las nueve cuestiones de mayor importancia para preservar la calidad del medio ambiente de la Tierra, a fin de lograr un desarrollo sostenible y ecológicamente racional. UN وعلى هذا اﻷساس نجد أن قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٢٨ والفصل ١٢ مـن جــدول أعمـــال القرن ٢١ قد وضعا التصحر بين تسع مسائل ذات أهمية قصوى للحفاظ على نوعية بيئة اﻷرض من أجل تنمية بيئية سليمة ومستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more