"la campaña electoral" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحملة الانتخابية
        
    • حملة الانتخابات
        
    • للحملة اﻻنتخابية
        
    • بالحملة الانتخابية
        
    • حملته الانتخابية
        
    • الفترة الانتخابية
        
    • حملة انتخاب
        
    • حملة انتخابات
        
    • حملة انتخابية
        
    • فترة الحملة
        
    • تجرى الحملات الانتخابية
        
    • تجري الحملة اﻻنتخابية
        
    • بالحملات الانتخابية
        
    • الحملات الانتخابية في
        
    • الحملات السابقة للانتخابات
        
    la campaña electoral oficial sólo podía comenzar después de que el Representante Especial hubiera aprobado el procedimiento electoral que debía seguirse. UN ولم يكن بإمكان الحملة الانتخابية الرسمية أن تبدأ إلا بعد موافقة الممثل الخاص على الاجراءات الانتخابية المزمع اتباعها.
    La radio y la televisión estatales fueron un ejemplo adecuado durante la campaña electoral. UN وكانــت اﻹذاعة والتلفزة العائدتان للدولة مثالا مناسبا على ذلك خلال الحملة الانتخابية.
    En el cuarto trimestre, el auge de la campaña electoral presidencial debilitó la economía. UN وفي الفصل الرابع أدى تصاعد الحملة الانتخابية الرئاسية إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي.
    Únicamente así se podrá considerar que la campaña electoral se ajusta a las normas internacionales. UN وهو أمر ضروري لكي تحظى الحملة الانتخابية بالاعتراف على أنها مطابقة للمعايير الدولية.
    Claro, Pope fue parte del equipo que llevó la campaña electoral del presidente Grant. Open Subtitles بوب، كانت جزءاً من الفريق الذي أدار الحملة الانتخابية الخاصة بالرئيس غرانت.
    Estamos convencidos de que el acuerdo fue elaborado... con Estados Unidos durante la campaña electoral. Open Subtitles نحن مقتنعون أنه تمت صياغة هذه الصفقة مع الولايات المتحدة خلال الحملة الانتخابية
    Es alentador observar que hasta ahora, a pesar de la atmósfera de tensión, la campaña electoral sigue desarrollándose de manera pacífica, con la participación de decenas de miles de camboyanos. UN ومن دواعي التشجيع أن الحملة الانتخابية تجري سلميا، حتى اﻵن بمشاركة من آلاف الكمبوديين، على الرغم من وجود جو من التوتر.
    Queda por ver, sin embargo, si esa mejora es real y se mantiene durante la campaña electoral. UN ولم يتبين بعد ما إذا كان التحسن البادي هو تحسن حقيقي وما إذا كان بالوسع المحافظة عليه خلال الحملة الانتخابية.
    Numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    La diferencia es particularmente importante en el caso de la UNOMSA, puesto que muchas de las actividades de observación durante la campaña electoral serán semejantes a las que ya están comprendidas en su mandato actual. UN ويكتسي هذا الفرق أهمية بالغة في حالة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، مادام العديد من أنشطة مراقبة الحملة الانتخابية سيشابه اﻷنشطة المضطلع بها فعلا في إطار الولاية الجارية.
    La segunda dirección se encargará de supervisar la campaña electoral y la organización del procedimiento de votación. UN وتضطلع اﻹدارة الثانية بمهمة رصد الحملة الانتخابية وإدارة اجراءات التصويت.
    Sin embargo, el desarrollo del final de la campaña electoral no se vio perturbado por hechos violentos, salvo en algunos casos aislados. Español Página UN ومع هذا، فإن نهاية الحملة الانتخابية لم تشهد اضطرابا ناجما عن أفعال العنف تلك، باستثناء بعض اﻷحداث المنعزلة.
    Por otra parte, es de lamentar que se hayan producido algunos hechos aislados de violencia en el desarrollo de la campaña electoral. UN ومن دواعي اﻷسف أنه قد وقعت بعض أعمال العنف المنعزلة أنثاء الحملة الانتخابية.
    Será preciso supervisar los códigos de conducta que rigen las actividades políticas y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales durante la campaña electoral. UN ويجب رصد مدونات السلوك الناظمة لﻷنشطة السياسية كما يتعين حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أثناء الحملة الانتخابية.
    Numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Aunque las condiciones sobre el terreno distan de ser perfectas, la campaña electoral ya ha comenzado en todas las regiones de Bosnia y Herzegovina. UN وعلى الرغم من أن الأوضاع في الميدان أبعد من أن تكون جيدة، فإن الحملة الانتخابية قد بدأت في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Parece ser que se obligó a algunos viandantes a quitar carteles de la campaña electoral. UN وجاء في اﻷنباء أن بعض المارة إكرهوا على إزالة ملصقات الحملة الانتخابية.
    En efecto, se mostró excesivamente discreto durante la campaña electoral y sólo en el último momento sostuvo a René Préval. UN والواقع أنه بدا مغاليا في الحذر أثناء الحملة الانتخابية ولم يعلن تأييده لرينيه بريفال سوى متأخرا.
    La Unión seguirá con atención las condiciones en que se desarrolle la campaña electoral para las elecciones presidenciales y la forma en que las mismas se lleven a cabo. UN وسوف يراقب الاتحاد بعناية الظروف التي تجري فيها حملة الانتخابات الرئاسية والطريقة التي ستجري بها الانتخابات ذاتها.
    Especialmente un número importante de denuncias que parecen guardar una estrecha relación con la campaña electoral. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية.
    Puede ser peligroso iniciar la campaña electoral antes que otros candidatos, pero a veces, si se empieza mucho antes que nadie, nunca aparecen rivales serios. News-Commentary قد يكون من الخطورة بمكان أن يبدأ أحد المرشحين حملته الانتخابية قبل المرشحين الآخرين، ولكن في بعض الأحيان إذا بدأ أحد المرشحين قبل الآخرين بوقت طويل، فلن يظهر له منافسون جادون أبداً.
    El Comité no ha informado acerca de progresos importantes en relación con ninguno de ellos, pero ha investigado algunas denuncias sobre presuntas violaciones de los derechos humanos que le fueron presentadas durante y después de la campaña electoral. UN ولم تبلغ عن حدوث أي تقدم كبير بشأن أي حالة من الحالات المذكورة أعلاه، غير أن اللجنة حققت فعلا في بعض تقارير الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان التي جرى إبلاغها بها خلال الفترة الانتخابية وبعدها.
    59. Un informe publicado el 25 de abril de 1997 por el Centro para vigilar la violencia electoral reproduce una reseña de la violencia relacionada con las elecciones durante la campaña electoral para el gobierno local. UN ٩٥- فقد تحدث تقرير نشره مركز رصد العنف الانتخابي في ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ عن العنف الذي رافق حملة انتخاب الحكومة المحلية.
    La presencia sobre el terreno, que es decisiva para atenuar los conflictos y para impedir las violaciones de los derechos humanos, será especialmente importante durante la campaña electoral de 2003. UN والوجود الميداني للبعثة، وهو حيوي لنزع فتيل الصراعات وردع انتهاكات حقوق الإنسان، سيكون هاما على وجه الخصوص أثناء حملة انتخابات عام 2003.
    La existencia de un entorno seguro sigue siendo una condición previa importante para que la campaña electoral sea libre e imparcial y que un número razonable de votantes acuda a las urnas el día de las elecciones. UN وإن تهيئة بيئة آمنة لا يزال يمثل شرطا أساسيا مسبقا ﻹجراء حملة انتخابية حرة ونزيهة وﻹقبال الناخبين بأعداد مقبولة على اﻹدلاء بأصواتهم يوم الانتخابات.
    Ahora corresponde a los partidos políticos, los candidatos y sus simpatizantes asegurar que la campaña electoral se desarrolle pacífica y libremente en todas las zonas del país y que los votantes puedan participar en unas elecciones fidedignas que se desarrollen sin amenazas de violencia. UN ويتعين حاليا على الأحزاب السياسية والمرشحين ومؤيديهم أن يكفلوا أن تجرى الحملات الانتخابية بطريقة سلمية وحرة في جميع مناطق البلد، وأن يتمكن الناخبون من المشاركة في انتخابات جديرة بالثقة تجرى دون أي تهديد بالعنف.
    Asesoramiento sobre la inclusión en el código de conducta para los partidos políticos y en las directrices sobre la campaña electoral publicadas por la Dirección de Medios de Difusión de disposiciones por las que se prohíba que los partidos políticos utilicen a los niños UN إسداء المشورة بشأن إدراج أحكام في مدونة قواعد السلوك الخاصة بالأحزاب السياسية وفي المبادئ التوجيهية الخاصة بالحملات الانتخابية الصادرة عن الهيئة العليا لوسائط الإعلام تحظر على الأحزاب السياسية استخدام الأطفال
    También se teme que la presencia de los refugiados sea un obstáculo para la campaña electoral en la zona. UN وكانت هناك أيضا مخاوف من أن يعرقل وجود اللاجئين الحملات الانتخابية في المنطقة.
    El párrafo 2 del artículo 75 del Código Electoral establece que la campaña electoral comienza 60 días antes de los comicios y concluye 24 horas antes de que se haya iniciado el proceso de votación. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 75 من قانون الانتخابات على أن يبدأ تنظيم الحملات السابقة للانتخابات قبل يوم إجرائها بستين يوماً وأن تنتهي قبل بدء التصويت ﺑ 24 ساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more