"la cancelación de la deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلغاء الديون
        
    • وإلغاء الديون
        
    • إلغاء الدين
        
    • شطب الديون
        
    • لإلغاء الديون
        
    • بإلغاء الديون
        
    • إلغاء ديون
        
    • شطب الدين
        
    • بإلغاء ديون
        
    • بإلغاء الدين
        
    • وإلغاء الدين
        
    • وإلغاء ديون
        
    • إلغاء للديون
        
    • لإلغاء الدين
        
    • لإلغاء ديونها
        
    Por otro lado, ese aumento de la asistencia oficial para el desarrollo se puede atribuir a factores excepcionales, como la cancelación de la deuda. UN وفي الوقت ذاته، يمكن أن تعزى هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى زوال أحد العوامل من قبيل إلغاء الديون.
    Es preciso hallar soluciones duraderas a esta situación, que podrían incluir la cancelación de la deuda. UN ومن الضروري إيجاد حلول دائمة لهذه الحالة، ويمكن أن تشمل الحلول إلغاء الديون.
    Estos últimos deben comprender que su contribución debe consistir en la cancelación de la deuda. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يدرك الدائنون أن مساهمتهم يجب أن تتمثل في إلغاء الديون.
    Italia fue uno de los primeros países que adoptó la conversión y la cancelación de la deuda para los países en desarrollo. UN وقد كانت إيطاليا من أول البلدان التي اعتمدت تحويل الديون وإلغاء الديون بالنسبة للبلدان النامية.
    Debemos analizar medidas de alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, incluida la cancelación de la deuda. UN ويجب أن نستكشف تدابير لتخفيف وطأة الدين الخارجي الذي على البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء الدين.
    Por consiguiente, la cancelación de la deuda de África no debe considerarse como un favor, sino como una necesidad. UN وينبغي اعتبار إلغاء الديون اﻷفريقية ضرورة بدلا من اعتبارها منﱠة أو تفضلا.
    la cancelación de la deuda pondría a disposición de estos países 2.554 millones de dólares para financiar su desarrollo. UN كما سيتيح إلغاء الديون مبلغ 554 2 بليون دولار لتمويل التنمية في البلدان النامية.
    Otro orador lamentó que en el documento no se hubiera examinado la cuestión de la cancelación de la deuda. UN وأعرب متكلم آخر عن أسفه لعدم مناقشة مسألة إلغاء الديون في الورقة.
    la cancelación de la deuda debía financiarse con cargo a recursos adicionales y debía desvincularse de la condicionalidad tradicional. UN ودعا إلى تمويل عملية إلغاء الديون من موارد إضافية، وإلى فك الارتباط القائم بين هذه العملية وبين المشروطية التقليدية.
    Sin embargo, instamos a la cancelación de la deuda para todos los países menos adelantados para permitirles reorientar sus escasos recursos hacia los programas nacionales de desarrollo. UN ومع ذلك، نلتمس إلغاء الديون لجميع البلدان الأقل نموا لتمكينها من إعادة توجيه مواردها الشحيحة إلى برامج التنمية الوطنية.
    En primer lugar, habrá que reformar las condiciones del marco internacional, que entrañan la cancelación de la deuda y el mejoramiento de los regímenes comerciales y de inversión. UN أولاً وقبل كل شيء، ينبغي لنا إصلاح ظروف إطار العمل الدولي، والتي تعني إلغاء الديون وتحسين نظم التجارة والاستثمار.
    Además, se requieren estructuras financieras que favorezcan el desarrollo y la cancelación de la deuda externa de los países más pobres. UN والمطلوب، علاوة على ذلك، إقامة هياكل مالية تشجع التنمية وإلغاء الديون الخارجية لأفقر البلدان.
    Teniendo en cuenta la importante deuda externa de la mayoría de los países empobrecidos, este Jubileo del año 2000 es una ocasión propicia para un nuevo comienzo, una oportunidad para que haya más justicia y para la cancelación de la deuda externa impagable de los países pobres fuertemente endeudados. UN وإذا وضعنا في الاعتبار الديون الخارجية الثقيلة التي تعاني منها أكثر البلدان فقرا، فإن سنة ٢٠٠٠ هذه وهي سنة اليوبيل، سنة مناسبة لبداية جديدة، وفرصة لتحقيق أكبر قدر من العدل، وإلغاء الديون الخارجية غير المسددة التي تعاني منها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se precisan más recursos, aparte de la AOD, para financiar íntegramente la cancelación de la deuda prevista. UN ويتطلب الأمر موارد إضافية، عدا المساعدة الإنمائية الرسمية، لتمويل عملية إلغاء الدين المتوخاة بالكامل.
    También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. UN وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Invitamos a nuestros socios en el desarrollo a dar muestras de voluntad política en cuanto a la cancelación de la deuda. Necesitamos liberar recursos para la inversión en servicios básicos de infraestructura. UN وندعو شركاءنا في التنمية إلى ممارسة الإرادة السياسية اللازمة لإلغاء الديون.إذ يلزمنا إطلاق الموارد من أجل الاستثمار في خدمات البنية الأساسية.
    Algunos participantes instaron a los donantes a que asignaran más recursos al desarrollo, incluso mediante la cancelación de la deuda. UN وحث بعض المشاركين الجهات المانحة على زيادة تخصيص الموارد للتنمية، حتى بإلغاء الديون.
    Es necesario adoptar medidas adicionales, incluida la cancelación de la deuda de los países en desarrollo. UN إذ أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك إلغاء ديون الدول النامية.
    Hay que reducir la pobreza, especialmente a través de la cancelación de la deuda y la modernización de la agricultura, y hay que ofrecer oportunidades de empleo, particularmente a las mujeres. UN ويجب تخفيف حدة الفقر، لا سيما من خلال شطب الدين وتحديث الأساليب الزراعية، ويجب توفير فرص العمالة، لا سيما للنساء.
    A ese respecto, es digna de encomio la reciente declaración del Presidente de los Estados Unidos de América sobre la cancelación de la deuda de los países acogidos a la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا السياق، رحب ببيان رئيس الولايات المتحدة المتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Es por esta razón que Nigeria ha pedido una y otra vez la cancelación de la deuda externa. UN ولهذا السبب كانت نيجيريا باستمرار تطالب بإلغاء الدين الخارجي.
    Asimismo, destacaron la importancia de una descentralización eficaz, que debería abarcar la reforma fiscal a nivel local y la cancelación de la deuda insostenible. UN وأبرزت أيضا اللامركزية الفعلية، بما في ذلك الإصلاحات المالية المحلية وإلغاء الدين غير المستدام.
    la cancelación de la deuda de los países menos adelantados liberalizaría recursos que podrían servir para fortalecer sus capacidades de producción. UN وإلغاء ديون أقل البلدان نموا من شأنه أن يحرر من الموارد ما يمكن استخدامه في تعزيز قدرات هذه البلدان على الإنتاج.
    Además, el Club de París anunció la cancelación de la deuda de 8.100 millones de dólares para las Comoras y un alivio de la deuda de 344 millones de dólares para Guinea, incluidos 151 millones de dólares en cancelación de deuda. UN وعلاوة على ذلك، أعلن نادي باريس إلغاء للديون قدره 8.1 بلايين دولار لفائدة جزر القمر وتخفيفا للدين قدره 344 مليون دولار من أجل غينيا، منه مبلغ 151 مليون دولار في شكل إلغاء للديون.
    Por lo tanto, la cancelación de la deuda y la asistencia para el desarrollo serán de suma importancia para impulsar el crecimiento de las economías de los países menos adelantados y las economías marginales. UN وسيبقى لإلغاء الدين والمساعدة الإنمائية أهمية قصوى في دفع نمو اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان المهمشة.
    La oradora expresa su agradecimiento a los Emiratos Árabes Unidos por la cancelación de la deuda del Iraq, y exhorta a otros países a emular ese ejemplo. UN وأعربت عن امتنانها للإمارات العربية المتحدة لإلغاء ديونها على العراق وحثت البلدان الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more