"la cantidad de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد النساء
        
    • أعداد النساء
        
    • عدد الإناث
        
    • بعدد النساء
        
    • وعدد النساء
        
    la cantidad de mujeres víctimas de la trata y el costo de esas actividades para las víctimas son abrumadores. UN علما بأن عدد النساء من الضحايا وكذلك تكاليف هذه الأنشطة بالنسبة إلى الضحايا من الأمور المذهلة.
    En los últimos años, aumentó sustancialmente la cantidad de mujeres que han solicitado asistencia. UN وقد زاد بصورة هامة في السنوات الأخيرة عدد النساء اللائي طلبن المساعدة.
    En la India se produjo un aumento mínimo en la cantidad de mujeres elegidas a escala nacional en 2009. UN وفي الهند، كانت هناك زيادة هامشية في عدد النساء المنتخبات على المستوي الوطني في عام 2009.
    la cantidad de mujeres que trabajan en el Ministerio de Relaciones Exteriores se ha venido incrementando constantemente desde comienzos del decenio de 1980. UN ازدادت بصورة مطرده أعداد النساء العاملات في وزارة الخارجية منذ بداية الثمانينات.
    La oradora desea saber si se trata de una tendencia que continúa y si se están tomando algunas medidas para incrementar la cantidad de mujeres presidentas. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك يمثل اتجاها مستمرا وعما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لزيادة عدد الإناث في موقع الرئاسة.
    Te sorprenderías de la cantidad de mujeres optan por los nueve completos. Open Subtitles ستندهشين عندما تعرفين عدد النساء اللاتي حملن لتسعة شهور كاملات.
    A la vez, también aumentó la cantidad de mujeres que emigraron por medios ilegales, indocumentados y clandestinos. UN وفي نفس الوقت، ازداد عدد النساء اللاتي يهاجرن من خلال قنوات غير مشروعة ودون حيازة مستندات وسرا.
    El incremento de la cantidad de mujeres que trabajan por cuenta propia, en comparación con 1991, es de 180.000, equivalentes al 23%. UN ومقارنة بعام ١٩٩١، فإن هذا يساوي زيادة نسبتها ٣٢ في المائة، أي ٠٠٠ ٠٨١ في عدد النساء المستقلات في مهن حرة.
    Incluso hay dependencias en las que la cantidad de mujeres es superior a la de hombres. UN بل توجد وحدات يتجاوز فيها عدد النساء فعلا عدد الرجال.
    El incremento de la cantidad de mujeres que fallecen por enfermedades cardiovasculares se debe principalmente a la edad y a otros factores. UN وتعزى الزيادة في عدد النساء اللاتي لقين حتفهن بسبب أمراض القلب الوعائية أساسا إلى السن وعوامل أخرى.
    Es preciso continuar los activos esfuerzos en esa esfera e incrementar la cantidad de mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones. UN ويجب مواصلة بذل جهود نشطة في هذا المجال، كما يجب أن يزداد عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات.
    :: Ha aumentado la cantidad de mujeres que participan en cuestiones que les atañen y ha mejorado la calidad de su participación UN :: ازداد عدد النساء اللائي يشاركن في المسائل المتعلقة بالمرأة، وتحسنت نوعية مشاركتهن؛
    La aplicación del decreto del Presidente incrementó la cantidad de mujeres en la siguiente legislatura del 9% al 21%, UN وقد أدى إنفاذ مرسوم رئيس الجمهورية إلى زيادة عدد النساء في الهيئة التشريعية التالية من 9 في المائة إلى 21 في المائة.
    la cantidad de mujeres integrantes de la Asamblea Nacional permaneció bastante estable entre 1975 y 1997. UN وظل عدد النساء الأعضاء في الجمعية العامة مستقرا إلى حد بعيد منذ عام 1975 حتى عام 1977.
    Actualmente no se dispone de cifras que indiquen la cantidad de mujeres que están afiliadas a sindicatos. UN وتشير الأرقام إلى أن عدد النساء المشاركات في النقابات غير متاح في الوقت الحالي.
    A partir de 1990, han aumentado tanto la cantidad de mujeres que aspiran a ingresar como su nivel de capacitación. UN ومنذ عام 1990، ارتفع عدد النساء اللاتي تقدمن بطلبات لشغل الوظائف بالإضافة إلى ازدياد مؤهلاتهن.
    Sin embargo, el aumento de la cantidad de mujeres en los sistemas políticos no garantiza un verdadero cambio. UN غير أن زيادة عدد النساء في داخل النظم السياسية لا تضمن حدوث تغيير حقيقي.
    Con el aumento de la cantidad de mujeres que se incorporan a la fuerza de trabajo y dado que los miembros de la familia extensa que cada vez tienen menos disponibilidad para cuidar a los niños pequeños, los padres han tenido cada vez más dificultades para gestionar sus responsabilidades de trabajo y de cuidado de los hijos. UN ومع تزايد أعداد النساء اللاتي يدخلن سوق العمل وعدم وجود أفراد العائلة الموسعة بشكل متزايد لرعاية الأطفال الصغار، أصبح من الصعب أكثر فأكثر التوفيق بين مسؤوليات العمل ورعاية الأسرة.
    la cantidad de mujeres jefas de familia ha crecido en promedio un 19% anual en el período descrito, siendo el año 2012 el que presentó el mayor volumen de inscripciones, con un 68%. UN وقد زادت أعداد النساء ربات الأسر في المتوسط بمقدار 19 في المائة سنويا في الفترة المذكورة. وكان عام 2012 هو العام الذي شهد أكبر قدر من الانضمام، إذ وصلت النسبة إلى 68 في المائة.
    Por recomendación de la Unión de Mujeres Lao, se incrementó la cantidad de mujeres candidatas en las últimas elecciones de la Asamblea Nacional, y, consiguientemente, también se incrementó la cantidad de mujeres miembros de la legislatura actual de la Asamblea Nacional. UN وبناء على توصية اتحاد لاو النسائي، زاد عدد المرشحات لآخر انتخابات للجمعية الوطنية ونتيجة لذلك زاد أيضا عدد الإناث الأعضاء في الهيئة التشريعية الحالية للجمعية الوطنية.
    En los últimos años disminuye el número total de trabajadores; sin embargo la cantidad de mujeres se mantiene. UN وقد انخفض مجموع عدد العمال في السنوات الأخيرة، مع الاحتفاظ بعدد النساء العاملات.
    No está clara la cantidad de mujeres que han trabajado, en algunos casos, más de 15 años como trabajadoras temporales. UN وعدد النساء اللائي عملن، في بعض الحالات، كعاملات مؤقتات ليس معروفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more