"la cantidad y la calidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كمية ونوعية
        
    • كما ونوعا
        
    • نوعية وكمية
        
    • كما وكيفا
        
    • لكمية ونوعية
        
    • كمية وجودة
        
    • حجم ونوعية
        
    • عدد ونوعية
        
    • بكمية ونوعية
        
    • ونوعية خدمات
        
    • كمّا وكيفا
        
    • كم ونوع
        
    • كماً وكيفاً
        
    La disponibilidad de más dinero, sin tomar en cuenta la cantidad y la calidad de estas formas de capital, no producirá ningún resultado. UN وزيادة اﻷموال دون مراعاة كمية ونوعية أشكال رأس المال هذه لن تسفر عن أي نتيجة.
    Desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, se han adoptado varias medidas importantes para mejorar la cantidad y la calidad de la asistencia. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، اتخذت طائفة من التدابير المهمة لتحسين كمية ونوعية المساعدة كلتيهما.
    Sin embargo, hasta los observadores mejor adiestrados y más perceptivos tienen limitaciones en la cantidad y la calidad de información que pueden obtener. UN غير أنه، حتى أحسن المراقبين تدريباً وأكثرهم وعياً لهم حدود فيما يخص كمية ونوعية المعلومات التي يستطيعون جمعها.
    Cuanto mayores sean las aptitudes y capacidades locales, mayor serán la cantidad y la calidad de las transferencias de tecnología. UN وكلما صعدت المهارات والقدرات المحلية ارتفعت عمليات نقل التكنولوجيا، كما ونوعا.
    Ese sistema, que incluirá la recopilación de datos sobre la cantidad y la calidad de los recursos hídricos, se está elaborando a nivel regional. UN ويجري حاليا وضع هذا النظام على اساس اقليمي وسيتضمن جمع بيانات عن نوعية وكمية موارد المياه على حد سواء.
    Más adelante, contribuye a mejorar la cantidad y la calidad de las actividades de capacitación que efectúan. UN وبعد ذلك، تعمل على زيادة التدريب الذي تستطيع تقديمه كما وكيفا.
    Seis de los proyectos carecían de indicadores objetivamente verificables de la cantidad y la calidad de los productos, lo cual había impedido al FNUAP medir la repercusión y evaluar el éxito de estos proyectos. UN هناك ستة مشاريع لم تكن بها مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا لكمية ونوعية النتائج المرجوة على حد سواء، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع الصندوق من قياس أثر تلك المشاريع وتقييم نجاحها.
    Los países adelantados deben aumentar la cantidad y la calidad de las corrientes de AOD hacia los países menos adelantados y apoyar sus estrategias y programas de desarrollo nacional. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من كمية ونوعية تدفقات المساعدات الإنمائية الدولية إلى أقل البلدان نموا. وأن تدعم الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية لتلك البلدان.
    Además, también han disminuido la cantidad y la calidad de los servicios de transporte ofrecidos por las embarcaciones y barcazas locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تراجعت أيضاً كمية ونوعية خدمات النقل بالسفن والصنادل المحلية.
    En lo que respecta a la salud, los esfuerzos de mi Gobierno se han centrado en mejorar la cantidad y la calidad de los servicios que se ofrecen a la población. UN وفيما يتعلق بالصحة، تركّز الجهود التي تبذلها حكومتي على تحسين كمية ونوعية الخدمات التي تقدمها للسكان.
    El uso de la tierra es también un factor determinante de la cantidad y la calidad de los recursos hídricos. UN ويمثل استغلال الأراضي أيضا عاملا محددا قويا لكل من كمية ونوعية الموارد المائية.
    La FAO también ha seguido haciendo esfuerzos para mejorar la cantidad y la calidad de las estimaciones de la retirada del agua y el aprovechamiento de los recursos hídricos. UN واشتركت الفاو أيضاً في جهود مستمرة تهدف إلى تحسين كمية ونوعية التقديرات المتعلقة بسحب المياه واستخدامها.
    ii) Indicación de cambios en la cantidad y la calidad de la ayuda destinada a la promoción de la igualdad entre los géneros UN ’2‘ توفر الدليل على حدوث تغيير في كمية ونوعية تدفقات المعونة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    ii) Indicación de cambios en la cantidad y la calidad de la ayuda destinada a la promoción de la igualdad entre los géneros UN ' 2` توفر الدليل على حدوث تغيير في كمية ونوعية تدفقات المعونة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    El renovado interés en los temas de salud indica un reconocimiento de que existe la necesidad de aumentar la cantidad y la calidad de la información relativa a la salud de que disponen los encargados de tomar decisiones. UN ويدل تجديد التركيز على المسائل الصحية على أن هناك اعترافا بضرورة زيادة المعلومات المتاحة لصانعي القرار كما ونوعا.
    La oradora elogia la cantidad y la calidad de la labor llevada a cabo en el actual período de sesiones. UN وأثنت على نوعية وكمية العمل المنجز في الدورة الحالية.
    Creo que el enfoque de financiación basado en la masa crítica ofrece una nueva visión poderosa para mejorar la cantidad y la calidad de la financiación de las actividades operacionales. UN وأعتقد أن نهج الكتلة الحرجة للتمويل يتيح رؤية جديدة وقوية لتحسين تمويل الأنشطة العملية كما وكيفا.
    Seis de los proyectos carecían de indicadores objetivamente verificables de la cantidad y la calidad de los productos, lo cual había impedido al FNUAP medir la repercusión y evaluar el éxito de estos proyectos. UN هناك ستة مشاريع لم تكن بها مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا لكمية ونوعية النتائج المرجوة على حد سواء، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع الصندوق من قياس أثر تلك المشاريع وتقييم نجاحها.
    Las exigencias de la navegación influyen en la cantidad y la calidad de las aguas disponibles para otros usos. UN فمتطلبات الملاحة تؤثر في كمية وجودة المياه المتاحة للاستخدامات اﻷخرى.
    Observando de nuevo, con preocupación, que la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores habían expresado su profunda insatisfacción por la cantidad y la calidad de la información proporcionada por el Director Ejecutivo, UN وإذ تشير كذلك مع القلق إلى أن اللجنة الإستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات قد أعربا عن عدم إرتياحهما البالغ إزاء حجم ونوعية المعلومات المقدمة من المدير التنفيذي،
    la cantidad y la calidad de las ofertas iniciales se consideran insatisfactorias. UN ويعتبر عدد ونوعية العروض الأولية غير مرضيين.
    En este lapso, el debate se ha enriquecido en virtud de la cantidad y la calidad de las propuestas que se han planteado. UN وفي غضون تلك الفترة اغتنت المناقشة بكمية ونوعية المقترحات التي طرحت.
    - Aumento de la cantidad y la calidad de jardines de infancia y guarderías de los sistemas público y privado. UN - تحسين نظام رياض الأطفال ودور الحضانة العامة والخاصة كمّا وكيفا.
    Mozambique trata de lograr un rápido aumento en la cantidad y la calidad de la enseñanza primaria; el PNUD está prestando apoyo a la formación de maestros, pero tuvo que reducir su apoyo a la educación debido a recortes en la financiación. UN وتهدف موزامبيق إلى تحقيق زيادة سريعة في كم ونوع التعليم الابتدائي؛ ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريب المعلمين إلا أنه اضطر إلى تقليل دعمه المقدم للتعليم بسبب تخفيضات التمويل.
    Si la comunidad internacional no logra resolver el problema del déficit estructural del presupuesto del Organismo, el OOPS se verá obligado inevitablemente a disminuir la cantidad y la calidad de los servicios que presta a los refugiados. UN واذا لم يستطع المجتمع الدولي حل مشكلة العجز اﻷساسي في ميزانية الوكالة فسيكون على اﻷنروا أن تقلل خدماتها للاجئين كماً وكيفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more