"la capacidad a ese" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات في هذا
        
    • القدرات في ذلك
        
    Se destacó la importancia de fortalecer la capacidad a ese respecto, labor innegablemente difícil en muchas situaciones posteriores a los conflictos. UN كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالة ما بعد الصراع.
    Se destacó la importancia de fortalecer la capacidad a ese respecto, labor innegablemente difícil en muchas situaciones posteriores a los conflictos. UN كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالات ما بعد الصراع.
    Es preciso seguir fomentando la capacidad a ese respecto. UN ومن الضروري تنمية القدرات في هذا المجال.
    El UNIFEM ha prestado apoyo a las iniciativas de capacitación y desarrollo de la capacidad a ese respecto. UN ويدعم الصندوق مبادرات التدريب وبناء القدرات في ذلك السياق.
    La Conferencia invitó a la Conferencia de los Estados Parte a que concediera alta prioridad a la racionalización de las diversas iniciativas relativas a la recuperación de activos, y recalcó la necesidad urgente de crear una base de conocimientos y fortalecer la capacidad a ese respecto, en especial entre los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ودعا المؤتمر مؤتمر الدول الأطراف إلى إعطاء أولوية عالية لتبسيط مختلف المبادرات المتعلقة باسترداد الموجودات، وشدّد على الحاجة الملحّة إلى بناء المعارف وتعزيز القدرات في ذلك الشأن، وبخاصة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La UNCTAD y las comisiones económicas y organizaciones regionales deben intensificar sus actividades de apoyo y de fomento de la capacidad a ese respecto. UN وينبغي للأونكتاد واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية أن تواصل تعزيز دعمها وأنشطتها في مجال بناء القدرات في هذا الصدد.
    El marco lógico no se utilizó como instrumento de supervisión y evaluación y el fomento de la capacidad a ese respecto no fue adecuado ni para el personal homólogo ni para el de la oficina en el país. UN ولم يستخدم الإطار المنطقي كأداة للرصد والتقييم، ولم يكن بناء القدرات في هذا الصدد كافياً سواء للموظفين النظراء أو لموظفي المكاتب القطرية.
    Se destacó la importancia de fortalecer la capacidad a ese respecto, pese a ser esta una labor innegablemente difícil en muchas situaciones posteriores a los conflictos. UN وتم التشديد على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد على الرغم من الإقرار بصعوبة تحقيق ذلك في العديد من حالات ما بعد انتهاء النـزاع.
    Su delegación pide a la comunidad internacional que se ocupe del problema que presenta la utilización de la tecnología de esa manera y destaca la necesidad de proseguir con las actividades de fomento de la capacidad a ese respecto. UN وقال إن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى التصدي لاستخدام التكنولوجيا في تلك الأغراض ويشدد على ضرورة مواصلة الجهود المبذولة لبناء القدرات في هذا الصدد.
    El Comité insta al Estado parte a que incremente las medidas de fomento de la capacidad a ese respecto y elabore indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de múltiple discriminación e interseccionalidad en las personas con discapacidad, tomando en consideración el paso del modelo médico de la discapacidad al de derechos humanos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تدابير دعم القدرات في هذا الصدد واستحداث مؤشرات تأخذ في الحسبان مسألتي التمييز المتعدد الأوجه ضد ذوي الإعاقة والقواسم المشتركة فيما بينهم، مع الأخذ في الاعتبار تحويل النموذج الطبي لذوي الإعاقة إلى نموذج حقوق الإنسان لذوي الإعاقة.
    El Comité insta al Estado parte a que incremente las medidas de fomento de la capacidad a ese respecto y elabore indicadores que tengan en cuenta las cuestiones de múltiple discriminación e interseccionalidad relativas a las personas con discapacidad, tomando en consideración el paso del modelo médico de la discapacidad al de derechos humanos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تدابير دعم القدرات في هذا الصدد واستحداث مؤشرات تأخذ في الحسبان مسألتي التمييز المتعدد الأوجه ضد ذوي الإعاقة والقواسم المشتركة فيما بينهم، مع الأخذ في الاعتبار تحويل النموذج الطبي لذوي الإعاقة إلى نموذج حقوق الإنسان لذوي الإعاقة.
    La Asamblea exhortó a una mayor cooperación internacional para combatir la corrupción y la transferencia de activos de origen ilícito, destacó la importancia de la asistencia judicial recíproca y reiteró su petición a la comunidad internacional para que proporcionara asistencia técnica en apoyo de las actividades nacionales de fortalecimiento de la capacidad a ese respecto. UN ودَعت الجمعيةُ العامة إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وأكّدت أهمية تبادل المساعدة القانونية، وكرّرت طلبها إلى المجتمع الدولي أن يوفّر المساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز القدرات في ذلك الصدد.
    Por ejemplo, Vanuatu no había presentado ningún informe periódico a la OIT sobre los progresos logrados en la aplicación de los convenios ratificados y existían diversas limitaciones de la capacidad a ese respecto. UN ولم تقدم فانواتو، على سبيل المثال، أي تقارير دورية إلى منظمة العمل الدولية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المصدق عليها، ولا تزال تواجه العديد من المعوقات المتعلقة بقلة القدرات في ذلك الصدد(28).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more