"la capacidad de áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرة أفريقيا
        
    • قدرات أفريقيا
        
    • القدرات الأفريقية
        
    • القدرة اﻷفريقية
        
    • قدرة افريقيا
        
    • القدرات الإفريقية
        
    • بقدرة أفريقيا
        
    • بناء القدرات في أفريقيا
        
    • مقدرة أفريقيا
        
    Además, la capacidad de África para obtener ingresos de las exportaciones a fin de importar alimentos no ha mejorado. UN وفضلا عن ذلك، لم تتحسن قدرة أفريقيا على تحقيق مكاسب من الصادرات بما يتيح لها شراء اﻷغذية.
    Esas actividades deberían contribuir al mejoramiento de la capacidad de África para atraer y retener un mayor volumen de IED. UN ولا بد من أن تسهم هذه الأنشطة في تحسين قدرة أفريقيا على اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاحتفاظ به.
    Es menester mejorar la capacidad de África para enfrentar estos problemas a fin de que podamos detener su tendencia al empeoramiento. UN ولا بد من تعزيز قدرة أفريقيا على التعامل مع هذه المسائل إذا كنا ملتزمين بوقف تدهور القارة.
    iv) Fortalecer la capacidad de África para elaborar posiciones comunes sobre las cuestiones internacionales; UN ' 4` تعزيز قدرات أفريقيا على اتخاذ مواقف موحدة بشأن القضايا الدولية؛
    Soumana Sako, Secretario Ejecutivo de la Fundación de Desarrollo de la capacidad de África UN سومانا ساكو، الأمينة التنفيذية، مؤسسة بناء القدرات الأفريقية
    A ese respecto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está preparando actualmente una base de datos con la información proporcionada por los Estados Miembros sobre las actividades que realizan para apoyar el fortalecimiento de la capacidad de África para el mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا ببناء قاعدة بيانات من المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء المتعلقة باﻷنشطة التي تضطلع بها لدعم تعزيز القدرة اﻷفريقية على حفظ السلام.
    Incremento de la capacidad de África de aprovechar la tecnología de la información y las comunicaciones para su desarrollo social y económico: UN :: تعزيز قدرة أفريقيا على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    El Comité también espera con interés el informe amplio del Secretario General sobre el aumento de la capacidad de África para el mantenimiento de la paz. UN وتتطلع اللجنة أيضا إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    El Comité también espera con interés el informe amplio del Secretario General sobre el aumento de la capacidad de África para el mantenimiento de la paz. UN وتتطلع اللجنة أيضا إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Hay que apoyar la capacidad de África de aprovechar las oportunidades de establecer una paz duradera mediante el despliegue y el inicio de operaciones de mantenimiento de la paz eficaces. UN ويجب أن تُدعم قدرة أفريقيا على تسخير الفرص لإقرار السلام الدائم بنشر عمليات فعالة لحفظ السلام والقيام بتلك العمليات.
    Sin embargo, la brecha en términos de recursos y asesoría técnica sigue siendo un obstáculo para la capacidad de África de realizar su potencial. UN بيد أن الفجوة القائمة من حيث الموارد والخبرات الفنية لا تزال تقيد قدرة أفريقيا على معرفة إمكاناتها.
    Esperamos que esto se convierta en otro ejemplo duradero de la capacidad de África para resolver de manera pacífica los conflictos en su continente. UN ونأمل أن يصبح ذلك مثالا آخر على قدرة أفريقيا على إيجاد حل سلمي للصراعات في قارتها.
    Por lo tanto, la capacidad de África para reunir los recursos necesarios para su desarrollo se ha visto afectada de manera negativa. UN ولذلك، فإن قدرة أفريقيا على زيادة الموارد من أجل التنمية ستتأثر سلبا.
    Creemos que eso incrementará la capacidad de África para movilizar, gestionar y sostener el desarrollo económico, así como para asegurar que los éxitos logrados no sean efímeros. UN ونعتقد أن ذلك سيعزز قدرة أفريقيا على حشد موارد التنمية الاقتصادية وإدارتها واستدامتها، وكذلك التأكد من أن النجاحات التي تحققت ليست قصيرة الأجل.
    Tomadas en conjunto, esas medidas han de incrementar la capacidad de África con respecto al mantenimiento de la paz y el tratamiento de las situaciones de conflicto, contribuyendo así a la estabilidad del continente. UN وهي إذا ما أُخذت معا ستزيد من قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلم والتعامل مع حالات الصراع، وتسهم بذلك في استقرار القارة.
    Tal fortalecimiento de la capacidad de África también debería comprender el apoyo financiero a los acuerdos de paz. UN وينبغي أن يقترن تعزيز قدرات أفريقيا في هذا المجال بالدعم المالي لاتفاقات السلام.
    Se reconoce asimismo la necesidad de reforzar la capacidad de África para realizar operaciones en pro de la paz, en cooperación con las Naciones Unidas. UN واعتُرف بضرورة تعزيز قدرات أفريقيا في مجال عمليات دعم السلم، والتعاون مع الأمم المتحدة.
    Soumana Sako, Secretario Ejecutivo de la Fundación de Desarrollo de la capacidad de África UN سومانا ساكو، الأمينة التنفيذية، مؤسسة بناء القدرات الأفريقية
    :: Se debe fortalecer la capacidad de África en materia de prevención, gestión y solución de los conflictos. UN :: لا بد من تعزيز القدرات الأفريقية في ميادين منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Debido a la creciente participación de la policía en operaciones de mantenimiento de la paz, las recientes actividades de formación y aumento de la capacidad han incluido iniciativas para fortalecer la capacidad de África en esa esfera. UN ٣١ - ونظرا للدور المتزايد الذي تؤديه الشرطة في عمليات حفظ السلام، فقد تضمنت اﻷنشطة المتصلة بالتدريب وبناء القدرات التي اضطُلع بها مؤخرا مبادرات لتعزيز القدرة اﻷفريقية في هذا المجال المعين.
    Por consiguiente, es preciso desarrollar la capacidad de África para la paz. UN ولهذا فإن من الضروري تطوير قدرة افريقيا على العمل من أجل السلام.
    Por ello, es alentador conocer sobre la elaboración de un plan de acción dirigido a aumentar la capacidad de África para prevenir los conflictos y promover la paz. UN وبالتالي فإن من المشجع أن نعلم بوضع خطة عمل للنهوض بقدرة أفريقيا على منع نشوب الصراع وتعزيز السلام.
    Además, las dos organizaciones están trabajando juntas en el sistema de evaluación y asesoramiento sobre la alerta en casos de tormentas de arena y polvo, con el fin de fortalecer la capacidad de África y Asia para hacer frente a esas tormentas. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمتان بشراكة في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا فيما يتصل بالتعامل مع العواصف الرملية والترابية.
    En este ciclo que se autoperpetúa, la capacidad de África para participar en el proceso de globalización se ve seriamente comprometida, lo que produce una mayor marginación. UN وفي هذه الدائرة الذاتية الدوام، فإن مقدرة أفريقيا على المشاركة في عملية العولمة تضعف بصورة حادة مما يؤدي إلى مزيد من التهميش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more