"la capacidad de gestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة على إدارة
        
    • قدرات إدارة
        
    • القدرة الإدارية
        
    • القدرات الإدارية
        
    • القدرات على إدارة
        
    • القدرات في مجال إدارة
        
    • قدرة إدارة
        
    • القدرات لإدارة
        
    • القدرات الخاصة بإدارة
        
    • القدرات اللازمة لإدارة
        
    • قدرة على إدارة
        
    • قدرة المنظَّمة على إدارة
        
    • قدرات اﻹدارة في
        
    • القدرات الحالية لإدارة
        
    • القدرة اﻻدارية
        
    la capacidad de gestión de personal del Servicio también se ha reforzado recientemente. UN وكذلك تعززت مؤخرا القدرة على إدارة شؤون الموظفين في هذه الدائرة.
    Añadió que la capacidad de administrar un mundo más interdependiente dependería en grado importante de la capacidad de gestión de la energía. UN وأضاف قائلا إن القدرة على إدارة عالم أكثر ترابطا ستعتمد إلى حد كبير على القدرة على إدارة الطاقة.
    Esos cambios han fortalecido la capacidad de gestión de la actuación profesional en toda la Secretaría. UN وقد عززت هذه التغييرات القدرة على إدارة اﻷداء في اﻷمانة العامة بأسرها.
    Además, debe fortalecerse ulteriormente la capacidad de gestión de la deuda de los países deudores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي زيادة تعزيز قدرات إدارة الديون لدى البلدان المقترضة.
    Sin embargo, la capacidad de gestión de los países en desarrollo para participar con eficacia en esas entidades requiere atención en muchos casos. UN ومع ذلك، لا تزال القدرة الإدارية للبلدان النامية على المشاركة بفعالية في تلك الهيئات بحاجة للاهتمام في كثير من الحالات.
    También necesita fortalecer la capacidad de gestión de sus oficinas por países. UN ويحتاج أيضا إلى تعزيز القدرات الإدارية لمكاتبه الميدانية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo al fomento de la capacidad de gestión de la información en el Afganistán UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم بناء القدرات على إدارة المعلومات في أفغانستان
    A fin de mejorar la capacidad de gestión de la deuda, emprenderá actividades de capacitación en la gestión de la deuda como parte de sus programas de cooperación técnica. UN ومن أجل تحسين القدرة على إدارة الديون، سوف تبدأ التدريب على إدارة الديون كجزء من برامجها للتعاون التقني.
    Al propio tiempo, se debe adoptar un enfoque equilibrado que evite debilitar la capacidad de gestión de políticas y de coordinación sobre el terreno. UN ويجب في الوقت نفسه أن يتبع نهج متوازن لتلافي إضعاف القدرة على إدارة السياسات والتسنيق الميداني.
    ∙ Fortalecer la capacidad de gestión de los recursos humanos a fin de atraer y retener a funcionarios talentosos, y desarrollar su capacidad UN ● تعزيز القدرة على إدارة المـوارد البشريــة لجلب ذوي المواهــب وتطويـر مهاراتهم والاحتفاظ بهم
    Debe reforzarse la capacidad de gestión de los proyectos con el nombramiento de un director de proyectos. UN ويتعين تعزيز القدرة على إدارة المشاريع بتعيين مدير مشاريع.
    La Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi ha dedicado tres almacenes a las existencias para el despliegue estratégico y ha mejorado mucho la capacidad de gestión de los materiales. UN وخصصت قاعدة اللوجستيات ثلاثة مستودعات لمخزونات النشر الاستراتيجي وحسنت بصورة ملحوظة القدرة على إدارة المؤن.
    Por lo tanto, la creación de la capacidad de gestión de la migración puede representar una importante contribución. UN وبالتالي يمكن لتنمية القدرة على إدارة الهجرة أن تقدم مساهمة كبيرة.
    Tercero, se debe prestar apoyo para reforzar la capacidad de gestión de crisis. UN ثالثا، المساعدة في تعزيز قدرات إدارة اﻷزمات.
    El programa participativo de gestión de desastres ha ayudado a concienciar a la opinión pública y a consolidar la capacidad de gestión de los desastres naturales. UN ويساعد البرنامج التشاركي لإدارة الكوارث على إيجاد الوعي العام وتعزيز قدرات إدارة الكوارث الطبيعية.
    Además, se fortalecerá la capacidad de gestión de la información para disponer de enfoques normativos claros basados en datos empíricos en apoyo de la coordinación de la asistencia. UN وإضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز قدرات إدارة المعلومات لتوفير نهج للسياسة العامة قائمة على أدلة واضحة لدعم تنسيق المساعدة.
    Las medidas de reforma deben tener como objetivo tanto el aumento de la capacidad de gestión de la Secretaría como la garantía de que se salvaguarden los derechos de los Estados Miembros. UN وتدابير الإصلاح ينبغي أن ترمي إلى تعزيز القدرة الإدارية للأمانة العامة وإلى تأمين ضمان حقوق الدول الأعضاء.
    Su éxito depende del apoyo sostenido de todos y de la capacidad de gestión de los dirigentes de la Organización para hacerlo realidad. UN ويعتمد نجاحها على الدعم المستمر من جميع الأطراف وعلى القدرة الإدارية التي تتمتع بها قيادة المنظمة للتأكد من إنجازها بنجاح.
    Preparación y actualización de seis cursos de apoyo al desarrollo de los servicios de los centros de comercio y de fortalecimiento de la capacidad de gestión de dichos centros, incluso en lo que respecta a los aspectos financieros UN تطوير وتحديث ست دورات تدريبية لدعم تنمية خدمات النقاط التجارية وتعزيز القدرات الإدارية للنقاط التجارية، بما في ذلك ما يتصل بالجوانب المالية
    Proyectos sobre el terreno para el fomento de la capacidad de gestión de la deuda en los países. UN مشاريع ميدانية لبناء القدرات على إدارة الديون على المستوى القطري.
    :: Desarrollo de la capacidad de gestión de los recursos marinos; UN :: بناء القدرات في مجال إدارة الموارد البحرية؛
    Aumentar la capacidad de gestión de la deuda debería formar parte de esta estrategia. UN وتعزيز قدرة إدارة الدين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية.
    Aumento de la capacidad de gestión de los productos químicos industriales. UN تعزيز القدرات لإدارة المواد الكيميائية الصناعية.
    En consecuencia, para fomentar una alternancia pacífica en el poder, es preciso fortalecer la capacidad de gestión de los procesos electorales. UN ومن ثم، فإن الترويج للتناوب السلمي للسلطة، يقتضي تعزيز القدرات الخاصة بإدارة العمليات الانتخابية.
    Por ello, el Gobierno y la comunidad internacional deben permanecer vigilantes y apoyar y reforzar la capacidad de gestión de situaciones de emergencia y proporcionar socorro humanitario, pero su actuación también debe facilitar la adopción de soluciones a más largo plazo para enfrentar la inseguridad alimentaria y de los medios de subsistencia. UN وبالتالي، لا بد للحكومة والمجتمع الدولي أن يدعما ويعززا القدرات اللازمة لإدارة حالات الطوارئ وتقديم الإغاثة الإنسانية، وأن يكن بطريقة تدعم الحلول طويلة الأجل لانعدام الأمن الغذائي ومصادر الرزق.
    Ayudar a los países en desarrollo a crear la capacidad de gestión de desechos radiactivos es una actividad prioritaria y uno de los objetivos principales del Programa de Asesoramiento sobre Gestión de Desechos Radiactivos (PAGD). UN وتعتبر مساعدة البلدان النامية في إنشاء قدرة على إدارة المخلفات المشعة نشاطا ذو أولوية وأحد مقاصد البرنامج الاستشاري ﻹدارة النفايات المشعة.
    a) Mejoramiento de la capacidad de gestión de la planificación de los recursos de la Oficina que propicie un criterio integrado y coordinado con respecto a los mecanismos de control financiero, los sistemas de recursos humanos, la gestión de la cadena de suministro, la presentación de informes y la adopción de decisiones unificada UN (أ) تحسُّن قدرة المنظَّمة على إدارة تخطيط الموارد والتمكين من الأخذ بنهج متكامل ومنسَّق للضوابط المالية، ونظم الموارد البشرية، وإدارة سلاسل الإمدادات، والإبلاغ واتخاذ قرارات موحدة
    4. Mejoramiento de la capacidad de gestión de la información sobre salvaguardias, como el Sistema de información sobre la gestión de las salvaguardias (SMIS); UN ٤ - تحسين قدرات اﻹدارة في مجال معلومات الضمانات، مثل نظام إدارة معلومات الضمانات؛
    No obstante, la Comisión considera que tal vez sea demasiado ambicioso esperar que todas las mejoras deseadas a la capacidad de gestión de la información existente se apliquen en el bienio 2010-2011. UN غير أن اللجنة ترى أنه قد يكون من الطموح المفرط توقُّع إدخال جميع التحسينات المطلوبة في القدرات الحالية لإدارة المعلومات خلال فترة السنتين 2010-2011.
    Desarrollo de la capacidad de gestión de los sectores públicos en Centroamérica UN تنمية القدرة اﻹدارية للقطاع العام في أمريكا الوسطى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more