En particular, consideramos que urge restaurar la capacidad de la Autoridad Palestina para gobernar y ejercer control a su lado de la frontera. | UN | ونرى، بصفة خاصة، أنه توجد حاجة ماسة لاستعادة قدرة السلطة الفلسطينية على تولي زمام الحكم والسيطرة على جانبها من الحدود. |
Mientras tanto, no hay que escatimar esfuerzos para consolidar la capacidad de la Autoridad Palestina de actuar como asociado para la paz. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد أن تبذل كل الجهود الممكنة لتعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على العمل بوصفها شريكا في السلام. |
La Unión Europea ha introducido un programa de asistencia para mejorar la capacidad de la Autoridad Palestina para combatir el terrorismo. | UN | استحدث الاتحاد الأوروبي برنامج مساعدة لتحسين قدرة السلطة الفلسطينية على مكافحة الإرهاب. |
la capacidad de la Autoridad Palestina para prestar servicios a la población palestina se vio terriblemente debilitada. | UN | وضعفت بصورة حاسمة قدرة السلطة الفلسطينية على تقديم الخدمات إلى الشعب الفلسطيني. |
:: Mejora de la capacidad de la Autoridad Nacional para supervisar y aplicar las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas. | UN | :: زيادة قدرة الهيئة الوطنية على رصد، وتنفيذ، شروط اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Se prevé que dicho puesto se despliegue en la Oficina de Vigilancia de los Recursos y del Medio Ambiente a fin de prestar apoyo a la capacidad de la Autoridad en materia de tecnología de la información. | UN | ومن المقرر أن توزع هذه الوظيفة على مكتب رصد الموارد والبيئة لدعم قدرات السلطة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Asimismo, debilitan la capacidad de la Autoridad Palestina de ejercer sus responsabilidades y, en particular, de evitar y, de ser necesario, reprimir la violencia. | UN | كما أنها تضعف قدرة السلطة الفلسطينية على ممارسة مسؤولياتها، لا سيما منع أعمال العنف، وقمعها إذا اقتضى الأمر. |
- La ampliación de la misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad reforzaría la capacidad de la Autoridad de Transición afgana para crear un entorno seguro para su pueblo. | UN | :: إن توسيع نطاق بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية سيعزز قدرة السلطة الانتقالية الأفغانية على توفير بيئة آمنة لشعبها. |
Este programa fue un complemento esencial del proceso político, y se creó un fuerte consenso internacional respecto a la capacidad de la Autoridad para dirigir un Estado. | UN | وشكل هذا الأمر عنصرا مكملا أساسيا للعملية السياسية. وظهر توافق دولي قوي في الآراء حول قدرة السلطة على إدارة شؤون دولة. |
Me preocupa, sin embargo, la capacidad de la Autoridad Palestina para mantener lo avanzado dado el deterioro de su situación financiera. | UN | ويساورني القلق مع ذلك إزاء مدى قدرة السلطة الفلسطينية على استبقاء تلك المكاسب في ضوء الحالة المالية العصيبة المتزايدة. |
Me preocupa, sin embargo, la capacidad de la Autoridad Palestina para mantener lo logrado habida cuenta de su situación financiera, que es cada vez más difícil. | UN | ولكنني أشعر بالقلق بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الحفاظ على هذه المكاسب في ضوء التدهور المتزايد لحالتها المالية. |
El objetivo último del Plan Palestino de Empleo es fortalecer la capacidad de la Autoridad Palestina para abordar la planificación de la política y de los programas de empleo y las cuestiones del mercado de trabajo. | UN | والهدف النهائي لبرنامج العمالة هذا هو تعزيز قدرة السلطة الفلسطينية على الاضطلاع بتخطيط السياسات والبرامج بشأن قضايا العمالة وسوق العمل. |
El bienestar futuro de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza dependía de la capacidad de la Autoridad Palestina para abordar adecuadamente los elementos dinámicos estrechamente interrelacionados del desarrollo económico: el intercambio, las inversiones y la mano de obra. | UN | ويعتمد مستقبل رفاهية الضفة الغربية وقطاع غزة على قدرة السلطة الفلسطينية على معالجة عناصر النمو الاقتصادي الدينامية المحكمة الارتباط: التجارة، والاستثمارات واليد العاملة. |
Los donantes reafirmaron su empeño por restablecer la capacidad de la Autoridad Palestina en el plano nacional y local, para que pudiera prestar servicios básicos y mantener el orden público. | UN | وأكد المانحون من جديد التزامهم بإعادة قدرة السلطة الفلسطينية على الصعيد الوطني وعلى صعيد البلديات إلى سابق عهدها لتقديم الخدمات الأساسية وتوفير القانون والنظام. |
Mi delegación resalta la importancia de fortalecer la capacidad de la Autoridad afgana central para dar seguridad como componente integral del objetivo a largo plazo de crear un Estado verdaderamente democrático, estable y multiétnico que funcione. | UN | ويشدد وفد بلادي على أهمية تعزيز قدرة السلطة الأفغانية المركزية على توفير الأمن بوصفه عنصرا لا يتجزأ من هدف طويل الأجل يرمي إلى إنشاء دولة ديمقراطية ومستقرة حقا تعمل على أساس تعدد الأعراق. |
No debe imponerse, por vía legal o reglamentaria, ninguna limitación innecesaria a la capacidad de la Autoridad contratante para convenir con la otra parte en una distribución de los riesgos que sea la que mejor responda a las necesidades del proyecto. | UN | لا ينبغي فرض قيود قانونية أو رقابية تنظيمية غير لازمة تحد من قدرة السلطة المتعاقدة على الاتفاق بشأن توزيع للمخاطر يكون ملائما لاحتياجات المشروع. |
Matar y herir a civiles inocentes, destruir la economía palestina y erosionar la capacidad de la Autoridad Palestina sólo hará retroceder el proceso de paz. | UN | ولن يؤدي قتل المدنيين الأبرياء وإلحاق الإصابات بهم، وتدمير الاقتصاد الفلسطيني وتحطيم قدرة السلطة الفلسطينية إلا إلى الرجوع بعملية السلام إلى الوراء. |
Ello mermó drásticamente la capacidad de la Autoridad de tomar medidas eficaces contra los grupos de militantes que habían lanzado ataques de represalia contra los israelíes. | UN | وكان من آثار ذلك إضعاف قدرة السلطة إلى حد كبير على اتخاذ إجراءات فعّالة ضد الجماعات المسلحة التي تشن الهجمات الانتقامية على الإسرائيليين. |
Estos equipos, que se han instalado en los 12 distritos, facilitarán el intercambio de información y reforzarán la capacidad de la Autoridad civil en los distritos. | UN | وسوف تسمح هذه المعدات التي تم توفيرها لكافة الإقليم الـ 12 بتسهيل تدفق المعلومات وتعزيز قدرة السلطة المدنية في الأقاليم. |
A finales de 2005, la grave crisis fiscal suscitó serias dudas acerca de la capacidad de la Autoridad Palestina de cumplir su compromiso de pagar los sueldos del sector público en los primeros meses del nuevo año. | UN | وبرزت أزمة مالية حالية في نهاية عام 2005، مما أثار شكوكا بالغة بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الوفاء بالتزامات في دفع أجور القطاع العام عن الأشهر الأولى من السنة الجديدة. |
:: Mejora de la capacidad de la Autoridad Nacional para supervisar y aplicar las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas. | UN | :: زيادة قدرة الهيئة الوطنية على رصد، وتنفيذ، شروط اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
la capacidad de la Autoridad Palestina se vio mermada en el momento en que arreciaban las necesidades. | UN | وتقلصت قدرات السلطة الفلسطينية في الوقت الذي ازدادت فيه الاحتياجات. |