También se siguió reforzando la capacidad de la policía de Estupefacientes del Afganistán. | UN | وعُزّزت كذلك قدرة شرطة مكافحة المخدرات الأفغانية. |
la capacidad de la policía de Sierra Leona para mantener la ley y el orden públicos y ejercer sus funciones en materia de seguridad sigue desarrollándose. | UN | ولا تزال قدرة شرطة سيراليون على الحفاظ على القانون والنظام والاضطلاع بمسؤولياتها الأمنية في تطور. |
Aumento de la confianza del público en la capacidad de la policía de Malí para mantener el estado de derecho | UN | ازدياد ثقة الناس في قدرة شرطة مالي على إعلاء سيادة القانون |
En ese sentido, la sección policial de la UNIOSIL se está centrando en apoyar las actividades de fomento de la capacidad de la policía de Sierra Leona para mantener la ley y el orden públicos. | UN | وفي هذا الصدد، تركز دائرة الشرطة في البعثة على دعم الجهود الرامية إلى بناء قدرات شرطة سيراليون على حفظ القانون والنظام العامين. |
60. La sostenida labor de fomento de la capacidad de la policía de estupefacientes del Afganistán hizo posible que ésta comenzara a operar en Kabul y en siete localidades provinciales. | UN | 60- ونتيجة لتواصل بناء قدرات شرطة مكافحة المخدرات الأفغانية، أصبحت تلك الشرطة عاملة في كابل وفي سبع مقاطعات رئيسية. |
Asimismo, se alienta a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de desarrollar, dentro de sus propias estructuras nacionales de policía o seguridad, una sección específica de especialistas dedicada a mejorar la capacidad de la policía de mantenimiento de la paz. | UN | كما أنني أشجع الدول الأعضاء على النظر في إنشاء قسم مكرس للمتخصصين، في إطار هياكلها الوطنية للشرطة أو الأمن، يلتزم بتعزيز قدرات الشرطة في مجال حفظ السلام. |
iv) Que se refuerce la capacidad de la policía de combatir la violencia y la delincuencia en general, a la vez que se procure seriamente mejorar las relaciones entre la policía y la comunidad. | UN | `٤` ينبغي تعزيز قدرة الشرطة على مكافحة العنف والاجرام العام، مع استمرار الجهود لتحسين العلاقات بين الشرطة والمواطنين؛ |
la capacidad de la policía de Mostar para cumplir plenamente con sus responsabilidades fundamentales se ve gravemente afectada por la falta de cooperación entre las fuerzas policiales de Mostar oriental y occidental. | UN | وتتعرض قدرة شرطة موستار على الوفاء بأهم مسؤولياتها المتعلقة بواجبات الشرطة ﻹعاقة خطيرة بسبب فشل شرطة موستار الشرقية وشرطة موستار الغربية في التعاون فيما بينهما. |
Actualmente, muchas comunidades minoritarias no confían en la capacidad de la policía de la UNMIK y del Servicio de Policía de Kosovo para proteger sus derechos humanos. | UN | وتفتقد أقليات كثيرة حالياً الثقة في قدرة شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ودائرة شرطة كوسوفو على حماية حقوق الإنسان الخاصة بها. |
Se siguen ejecutando los programas de capacitación destinados a fortalecer la capacidad de la policía de Sierra Leona. | UN | 14 - وتستمر برامج التدريب الهادفة إلى تعزيز قدرة شرطة سيراليون. |
Cualquier nuevo retraso en la ampliación de la capacidad de la policía de Sierra Leona podría conducir a un vacío de seguridad en las zonas evacuadas por la UNAMSIL, lo que entrañaría un grave riesgo para la seguridad. | UN | وأي إرجاء آخر في توسيع قدرة شرطة سيراليون يمكن أن يؤدي إلى فراغ أمني في المناطق التي تجلو عنها البعثة، ويترتب على ذلك مخاطر أمنية شديدة. |
Pese a las divergencias respecto al procedimiento de aplicación de las recomendaciones del Secretario General, se reconoció la necesidad de centrar los esfuerzos en el fortalecimiento de la capacidad de la policía de Timor Oriental para que pueda asumir sus funciones en un futuro próximo. | UN | ورغم تباين آرائهم بشأن الإجراءات لتنفيذ توصيات الأمين العام، فقد أقروا بضرورة أن يتمثل محور الجهود في تدعيم قدرة شرطة تيمور الشرقية لكي تصبح قادرة على أداء دورها في مستقبل قريب. |
De esta forma se fortalecerá considerablemente la capacidad de la policía de Sierra Leona para encargarse de la seguridad interna a medida que la UNAMSIL salga de esa zona clave. | UN | وسوف يعزز ذلك بصورة هامة قدرة شرطة سيراليون على تحمل المسؤولية عن الأمن الداخلي حين تنسحب البعثة من هذه المنطقة الأساسية. |
Hay diversos factores que afectan a la capacidad de la policía de la UNMIT para llevar a cabo los programas de orientación. | UN | 23 - وثمة أيضا عوامل شتى تؤثر في قدرة شرطة البعثة على القيام بالتوجيه. |
Además de esta función de vigilancia, es necesario que se mantenga la capacidad de la policía de la UNMIT para asumir, en casos extremos, la responsabilidad de mantener el orden público provisionalmente, de ser necesario y si se le solicita. | UN | ويقترن بدور المراقبة هذا ضرورة الحاجة إلى الحفاظ على قدرة شرطة البعثة على أن تتولى، في الحالات القصوى، إنفاذ القانون في الفترة الانتقالية حيثما دعت الحاجة وإذا طلب منها ذلك. |
Las conclusiones de los estudios, junto con las evaluaciones basadas en los indicadores, guiarán las propuestas futuras sobre el modo de fortalecer aún más la capacidad de la policía de las Naciones Unidas. | UN | وستسترشد المقترحات مستقبلاً بشأن كيفية مواصلة تعزيز قدرة شرطة الأمم المتحدة إلى ما توصلت إليه تلك الدراسات من استنتاجات بالاقتران مع التقييمات القائمة على هذه المؤشرات. |
2.3.3 Aumento de la confianza del público en la capacidad de la policía de Malí para mantener el estado de derecho | UN | 2-3-3 ازدياد ثقة الناس في قدرة شرطة مالي على إعلاء سيادة القانون |
Fortalecer la capacidad de la policía de Timor-Leste en esferas de importancia crítica para el traspaso satisfactorio y oportuno de las responsabilidades; respaldar la estrategia de Timor-Leste para dar seguimiento a las recomendaciones de la misión de evaluación conjunta | UN | تعزيز قدرة شرطة تيمور - ليشتي في المجالات الهامة بشكل حاسم لنجاح تسليم المسؤوليات واتمام ذلك في حينه؛ ودعم استراتيجية تيمور- ليشتي الرامية إلى متابعة توصيات بعثة التقييم المشتركة |
ii) Fortaleciendo la capacidad de la policía de Sierra Leona para mantener el estado de derecho de forma receptiva y neutra y, a este respecto, seguir mejorando la cooperación con las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona. | UN | ' 2` تعزيز قدرات شرطة سيراليون من أجل الحفاظ على سيادة القانون بطريقة محايدة تستجيب للمتطلبات، والاستمرار أيضا في تعزيز التعاون بهذا الصدد مع القوات المسلحة لجمهورية سيراليون؛ |
La Secretaría también señaló que la capacidad de la policía de las Naciones Unidas estaba directamente relacionada con el nivel de los expertos de que los Estados Miembros estaban dispuestos a aportar. | UN | ولاحظت الأمانة أيضا أن قدرات شرطة الأمم المتحدة ترتبط ارتباطا مباشرا بمستوى الخبرات الذي تكون الدول الأعضاء على استعداد لتقديمه. |
Para la elaboración de un plan de acción nacional orientado a luchar contra la violencia sexual y por razón de género y para la aplicación de un programa de formación destinado a mejorar la capacidad de la policía de las Naciones Unidas en relación con la violencia sexual y por razón de género | UN | لوضع خطة عمل وطنية تهدف إلى مكافحة العنف الجنسي والجنساني ولتنفيذ برنامج تدريبي يهدف إلى تعزيز قدرات شرطة الأمم المتحدة على التعامل مع العنف الجنسي والجنساني |
Tres de estos proyectos ya se han completado. Entre ellos se encuentran el proyecto de apoyo a la Comisión Electoral Nacional, el de fomento de la capacidad de la policía de Sierra Leona y el de apoyo de emergencia para las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | وقد أنجز تنفيذ ثلاثة من هذه المشاريع، وهي تشمل دعم اللجنة الانتخابية الوطنية، وبناء قدرات الشرطة في سيراليون، وتقديم الدعم العاجل لقوات الأمن الوطنية. |
110. Sri Lanka mejorará la capacidad de la policía de llevar a cabo investigaciones e impartirá a sus agentes capacitación adicional en interrogatorios y juicios. | UN | 110- وسيجري تحسين قدرة الشرطة على إجراء التحقيقات، بتوفير تدريب إضافي على الاستجواب والمقاضاة. |