Una delegación puso en duda la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo una expansión de esa envergadura. | UN | وشكك أحد الوفود في قدرة الأونكتاد على إدارة البرنامج الذي يتم توسيعه على هذا النحو الكبير. |
En particular, es preciso mejorar la capacidad de la UNCTAD para hacer frente a las barreras no arancelarias al comercio internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية. |
Su delegación exhorta al Secretario General a que refuerce la capacidad de la UNCTAD para prestar servicios fundamentales a los países en | UN | ودعا وفده الأمين العام إلى تقوية قدرة الأونكتاد على تقديم الخدمات الحيوية إلى البلدان النامية. |
Las fluctuaciones de los recursos socavarían con el tiempo la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo sus actividades de cooperación técnica. | UN | وبيّنت أن التقلبات في الموارد ستعمل، على الأجل الطويل، على تقويض قدرة الأونكتاد على تنفيذ أنشطته في هذا الميدان. |
105. Debe reforzarse la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo su labor de asistencia técnica y analítica en apoyo de la integración regional y subregional entre los países en desarrollo, con arreglo a los objetivos de desarrollo sostenible y equitativo. | UN | 105- وينبغي أن تعزَّز قدرة الأونكتاد في مجال التحليل والمساعدة التقنية الداعمة للتكامل الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية تمشياً مع أهداف التنمية المنصفة والمستدامة. |
Su delegación teme que la reducción pueda menoscabar la capacidad de la UNCTAD para aplicar las recomendaciones de la reunión de alto nivel sobre el examen a mitad de período del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | وأعرب عن خشيته من أن يؤدي التخفيض إلى التأثير سلبيا على قدرة اﻷونكتاد على متابعة توصيات الاجتماع الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل أقل البلدان نموا للتسعينات. |
La preparación sustantiva de las actividades de proyectos así como la capacidad de la UNCTAD para gestionar los recursos se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتمول أنشطة الإعداد الفني المشروع، وكذا قدرة الأونكتاد على إدارة الموارد، من الميزانية العادية. |
Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. | UN | ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية. |
Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. | UN | ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية. |
Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. | UN | ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية. |
Se valoró altamente la capacidad de la UNCTAD para sintetizar la información proveniente de diversas fuentes dentro de su programa y de esta manera aclarar las opciones de política para los países en desarrollo. | UN | ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية. |
y estrategias de desarrollo Un nuevo sistema de información estadística establecido en 2007 ha aumentado la capacidad de la UNCTAD para determinar datos e indicadores que cuantifiquen las circunstancias económicas. | UN | 351 - أفضى تطبيق نظام جديد للمعلومات الإحصائية منذ عام 2007 إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على تحديد البيانات والمؤشرات التي تقيس الظروف الاقتصادية قياسا كمّيا. |
A menos que se faciliten recursos suficientes y previsibles, según lo dispuesto en el párrafo 44 del Acuerdo de Accra, la capacidad de la UNCTAD para intensificar su asistencia técnica al pueblo palestino se verá gravemente limitada. | UN | وما لم يتم توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا، فإن قدرة الأونكتاد على تكثيف المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني سوف تكون مقيّدة بشدة. |
La Comisión Consultiva apoya el cambio propuesto y confía en que la Dependencia de Evaluación y Supervisión mejorará aún más la capacidad de la UNCTAD para cumplir efectivamente sus mandatos. | UN | تؤيد اللجنة الاستشارية التغيير المقترح، وهي على ثقة من أن وحدة التقييم والرصد سوف تواصل تعزيز قدرة الأونكتاد على تنفيذ ولاياته بفعالية. |
70. La secretaría también pretende mejorar la capacidad de la UNCTAD para captar recursos de los donantes. | UN | 70- وتعتزم الأمانة أيضاً تحسين قدرة الأونكتاد على اجتذاب الموارد من الجهات المانحة. |
67. Asimismo, la secretaría pretende mejorar la capacidad de la UNCTAD para captar recursos de los donantes. | UN | 67- وتعتزم الأمانة أيضاً تحسين قدرة الأونكتاد على اجتذاب الموارد من الجهات المانحة. |
28. La Cumbre de Lyon constituyó un voto de confianza de muchos de los actores no gubernamentales más importantes del desarrollo en la capacidad de la UNCTAD para contribuir de manera relevante a la solución de algunos de los problemas actuales más apremiantes en la esfera del desarrollo. | UN | 28- كانت قمة ليون تمثل تصويتاً بالثقة من جانب كثير من الفعاليات الإنمائية غير الحكومية الرئيسية في قدرة الأونكتاد على تقديم مساهمة هامة في حل بعض مشاكل التنمية الأكثر استعجالاً اليوم. |
El Secretario General Adjunto de la UNCTAD dijo que el proceso del examen de mitad de período había sido completo, sustantivo y valioso, y constituía un claro ejemplo de la capacidad de la UNCTAD para cambiar y ajustar las prioridades y los métodos de trabajo. | UN | 4 - وقال نائب الأمين العام للأونكتاد إن عملية استعراض منتصف المدة كانت عملية دقيقة وجوهرية وغنية وشكلت مثالاً واضحاً على قدرة الأونكتاد على تغيير وتعديل الأولويات وأساليب العمل. |
4. El Secretario General Adjunto de la UNCTAD dijo que el proceso del examen de mitad de período había sido completo, sustantivo y valioso, y constituía un claro ejemplo de la capacidad de la UNCTAD para cambiar y ajustar las prioridades y los métodos de trabajo. | UN | 4- وقال نائب الأمين العام للأونكتاد إن عملية استعراض منتصف المدة كانت عملية دقيقة وجوهرية وغنية وشكلت مثالاً واضحاً على قدرة الأونكتاد على تغيير وتعديل الأولويات وأساليب العمل. |
El Secretario General Adjunto de la UNCTAD dijo que el proceso del examen de mitad de período había sido completo, sustantivo y valioso, y constituía un claro ejemplo de la capacidad de la UNCTAD para cambiar y ajustar las prioridades y los métodos de trabajo. | UN | 4 - وقال نائب الأمين العام للأونكتاد إن عملية استعراض منتصف المدة كانت عملية دقيقة وجوهرية وغنية وشكلت مثالاً واضحاً على قدرة الأونكتاد على تغيير وتعديل الأولويات وأساليب العمل. |
105. Debe reforzarse la capacidad de la UNCTAD para llevar a cabo su labor de asistencia técnica y analítica en apoyo de la integración regional y subregional entre los países en desarrollo, con arreglo a los objetivos de desarrollo sostenible y equitativo. | UN | 105- وينبغي أن تعزَّز قدرة الأونكتاد في مجال التحليل والمساعدة التقنية الداعمة للتكامل الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية تمشياً مع أهداف التنمية المنصفة والمستدامة. |
20. Había que mantener la capacidad de la UNCTAD para realizar análisis de alcance mundial, pero también había que incrementar su capacidad para prestar asistencia técnica a todos los países. | UN | ٠٢- ولا بد من الحفاظ على قدرة اﻷونكتاد على التحليل الشامل، ولا بد من زيادة قدرته في مجال المساعدة التقنية تجاه كافة البلدان. |