"la capacidad de las instituciones nacionales para" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرة المؤسسات الوطنية على
        
    • قدرات المؤسسات الوطنية على
        
    • قدرات المؤسسات الوطنية من أجل
        
    • قدرة المؤسسات الوطنية في
        
    • وقدرة المؤسسات الوطنية على
        
    Deberían hacerse mayores esfuerzos a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para cumplir con eficacia sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الوفاء الفعلي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Esto socava gravemente la capacidad de las instituciones nacionales para interactuar con los defensores, entre otras cosas. UN وهذا، في جملة أمور، يقوض بشدة من قدرة المؤسسات الوطنية على التفاعل مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    También me preocupa que la falta de consenso político esté obstaculizando la capacidad de las instituciones nacionales para, eventualmente, asumir la plena responsabilidad del proceso electoral. UN ويساورني القلق أيضا لأن عدم وجود توافق سياسي يعرقل قدرة المؤسسات الوطنية على تحمل المسؤولية كاملة عن العملية الانتخابية في نهاية المطاف.
    El FNUAP está elaborando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales para ejecutar proyectos financiados por el FNUAP. UN يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق.
    Esta medida podría menoscabar la capacidad de las instituciones nacionales para garantizar el funcionamiento mínimo de la administración pública y los servicios sociales básicos, en particular en las esferas de la educación, la salud, y el agua y el saneamiento. UN وقد ينال هذا من قدرات المؤسسات الوطنية على كفالة الحد الأدنى من أداء الإدارة العامة والخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في مجالات التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي.
    El FNUAP sigue asignando la máxima prioridad al fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para coordinar la asistencia en materia de población en sus respectivos países y fomentar la capacidad de las instituciones nacionales para realizar actividades en materia de población. UN ٧ - واصل الصندوق إعطاء أولوياته العليا لتعزيز قدرة الحكومات على التنسيق بين المساعدات السكانية في بلدانها، وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في أداء أنشطتها السكانية.
    Las actividades también se concentrarán en fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para utilizar la información multidisciplinaria sobre población y facilitar la transmisión y el intercambio de datos y el acceso a la tecnología correspondiente. UN كما ستركز اﻷنشطة على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاستفادة من المعلومات السكانية المتعددة الاختصاصات وتيسير نقل البيانات وتبادلها والوصول إلى التكنولوجيا الملائمة.
    - Fortalecer y desarrollar la capacidad de las instituciones nacionales para propiciar la promulgación y la aplicación de la legislación nacional camboyana en materia de refugiados, de conformidad con sus obligaciones dimanantes de convenios. UN • تعزيز وبناء قدرة المؤسسات الوطنية على تيسير اصدار وتنفيذ تشريع كمبوديا الوطني بشأن اللاجئين طبقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Debiera prestarse asistencia a los gobiernos africanos a fin de reforzar la capacidad de las instituciones nacionales para vigilar y reglamentar los cauces de distribución de fármacos en el respectivo país. UN وينبغي توفير المساعدة للحكومات الأفريقية بغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على رصد وتنظيم القنوات الوطنية لتوزيع العقاقير.
    Se seguirá necesitando apoyo bilateral y multilateral en el futuro previsible a fin de garantizar que se empiece a prestar atención al fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales para proseguir la prestación de servicios. UN بيد أنه سيلزم في المستقبل المنظور توفير الدعم بشكل متواصل على الصعيد الثنائي ومتعدد الأطراف لكفالة تحويل بؤرة التركيز إلى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على مواصلة أداء الخدمات.
    Es importante recalcar que se desconoce la capacidad de las instituciones nacionales para cumplir con estas normativas, incluyendo lo relativo a la adquisición, importación y exportación de armas. UN ومن المهم التشديد على أن قدرة المؤسسات الوطنية على الامتثال لهذه القواعد غير معروفة، بما في ذلك القواعد المتصلة بحيازة الأسلحة وحملها وتصديرها.
    Espera que el proyecto de resolución revisado contribuya a la realización de los objetivos de los programas de la Organización relativos a la familia, poniendo de relieve la meta del Año Internacional de la Familia, que es incrementar la capacidad de las instituciones nacionales para formular políticas relativas a la familia y vigilar su aplicación. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد مشروع القرار المنقح على تحقيق أهداف برامج المنظمة للأسرة، وأكدت هدف السنة الدولية للأسرة، المتمثل في تحسين قدرة المؤسسات الوطنية على صياغة ورصد سياسات متصلة بالأسرة.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para mantener el orden constitucional, prevenir conflictos y consolidar la paz y la democracia y promover el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN الهدف: تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات، وتوطيد السلام والديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Consciente de que uno de los principales objetivos del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia es responder a la preocupación fundamental de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, UN وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي، ألا وهو تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسرة وتنفيذها ورصدها،
    La economía está repuntando, actualmente el Gobierno puede sufragar la mayoría de los gastos del proceso de paz y la capacidad de las instituciones nacionales para aplicar el Acuerdo de Uagadugú está en aumento. UN فالاقتصاد آخذ في استرداد عافيته، والحكومة باتت قادرة على الوفاء بمعظم تكاليف عملية السلام، كما تتزايد قدرة المؤسسات الوطنية على تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    b) Fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar las políticas relativas a la familia; UN (ب) تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على صياغة وتنفيذ ورصد سياسات فعالة في ما يتعلق بالأسرة؛
    8. La Oficina procura aumentar la capacidad de las instituciones nacionales para responder a la violencia y los abusos de los derechos humanos en gran escala. UN 8- وتعمل المفوضية من أجل المساعدة في زيادة قدرات المؤسسات الوطنية على مواجهة العنف وانتهاكات حقوق الإنسان مواجهةً واسعة النطاق.
    La UNIOSIL continuará ayudando al Gobierno de Sierra Leona para que siga reforzando la capacidad de las instituciones nacionales para atajar las causas fundamentales del conflicto. UN 74 - وسوف يواصل المكتب تقديم المساعدة لحكومة سيراليون بغية تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على معالجة الأسباب الأساسية للنزاع.
    Eso incluye el fomento de la capacidad de las instituciones nacionales para supervisar la coherencia de las políticas, la aplicación de los Principios Rectores y la búsqueda de reparaciones efectivas por parte de las personas y las comunidades, la realización de investigaciones en el ámbito de la diligencia debida y el apoyo para el fomento de la capacidad en lo relativo a la solución de controversias. UN ويشمل ذلك دعم قدرات المؤسسات الوطنية على رصد اتساق السياسات، وتنفيذ المبادئ التوجيهية، ودعم الأفراد والجماعات في التماس سبل الانتصاف الفعالة، وإجراء البحوث المتعلقة ببذل العناية الواجبة، ودعم بناء القدرات على تسوية المنازعات.
    El FNUAP sigue asignando la máxima prioridad al fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para coordinar la asistencia en materia de población en sus respectivos países y fomentar la capacidad de las instituciones nacionales para realizar actividades en materia de población. UN ٧ - واصل الصندوق إعطاء أولوياته العليا لتعزيز قدرة الحكومات على التنسيق بين المساعدات السكانية في بلدانها، وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في أداء أنشطتها السكانية.
    Uno de los aspectos principales era la preparación de las autoridades nacionales para el traspaso de las responsabilidades en materia de seguridad, la capacidad de las instituciones nacionales para mantener el orden público y controlar y asegurar las fronteras y la extensión de la autoridad del Estado por todo el país. UN ومن الأمور الرئيسية التي جرى التركيز عليها استعداد السلطات الوطنية لتسلم المسؤوليات الأمنية وقدرة المؤسسات الوطنية على حفظ القانون والنظام ومراقبة وتأمين الحدود، وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more