"la capacidad de las naciones unidas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرة الأمم المتحدة على
        
    • قدرات الأمم المتحدة على
        
    • قدرة المنظمة على
        
    • بقدرة الأمم المتحدة على
        
    • لقدرة الأمم المتحدة على
        
    • وقدرة الأمم المتحدة على
        
    • قدرة الأمم المتحدة في مجال
        
    • قدرات الأمم المتحدة في مجال
        
    • قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • مقدرة اﻷمم المتحدة على
        
    • قدرات اﻷمم المتحدة في
        
    Estas precauciones, si bien necesarias, obstaculizan claramente la capacidad de las Naciones Unidas para ejecutar programas y apoyar el proceso de paz. UN ومن الواضح أن هذه الاحتياطات، على ضرورتها، تحد من قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ برامجها وعلى دعم عملية السلام.
    El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para mejorar la salud infantil beneficiará tanto a los niños de ahora como a los que nazcan en el futuro. UN ومن المرجح أن تؤدي زيادة قدرة الأمم المتحدة على تحسين صحة الأطفال إلى استفادة الأطفال الموجودين اليوم فضلا عن الأطفال الذين سيولدون في السنوات المقبلة.
    El Consejo considera que ésta es una medida fundamental para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN ويرى المجلس أن ذلك يشكل خطوة حيوية في مجال تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Además, sólo consiguen que se ponga en tela de juicio la capacidad de las Naciones Unidas para modernizarse y democratizarse a fin de mejorar su capacidad y eficiencia. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الأمور تجعلنا نتشكك في قدرة الأمم المتحدة على تحديث نفسها وإضفاء الطابع الديمقراطي على أدائها بغية تحسين قدرتها وفاعليتها.
    Se trata de una estrategia completa que desea reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para ayudar a los pueblos. UN وهي استراتيجية شاملة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الشعوب.
    Es una manera clara de expresar nuestro respaldo a la ampliación de la capacidad de las Naciones Unidas para desplegar soldados de mantenimiento de la paz con rapidez y eficacia. UN فهذه طريقة واضحة للإعراب عن دعمنا تعزيز قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع والفعال لحفظة السلام.
    En cuanto a la prevención de los conflictos, Moldova apoya firmemente el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para identificar las situaciones de conflicto y para responder a ellas. UN وفيما يتعلق بمنع الصراعات، تنادي مولدوفا بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تبيُّن حالات الصراع وعلى الاستجابة لها.
    Hemos respaldado el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para resolver crisis y conflictos a medida que surgen. UN لقد ساندنا بناء قدرة الأمم المتحدة على تسوية الأزمات والصراعات كلما ظهرت.
    De varias formas, Sierra Leona ha puesto a prueba la capacidad de las Naciones Unidas para adaptarse y hacer frente a algunos de los desafíos del nuevo siglo. UN لقد اختبرت سيراليون بعدة طرق قدرة الأمم المتحدة على التكيف والتعامل مع بعض تحديات القرن الجديد.
    Con todo, el Frente POLISARIO decidió confiar en la capacidad de las Naciones Unidas para salir del impasse. UN ورغم كل هذا، قررت جبهة البوليساريو أن تضع ثقتها في قدرة الأمم المتحدة على إخراجنا من المأزق.
    :: Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los países a incorporar una perspectiva de género a escala local y nacional UN تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم البلدان على وضع المنظور الجنساني في المسار الرئيسي على المستويين المحلي والوطني
    Se compromete a examinar la posibilidad de utilizar el Comité de Estado Mayor como uno de los medios de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN يتعهد بالنظر في إمكانية استخدام لجنة الأركان العسكرية كإحدى الوسائل لتدعيم قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام؛
    Se compromete a examinar la posibilidad de utilizar el Comité de Estado Mayor como uno de los medios de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN يتعهد بالنظر في إمكانية استخدام لجنة الأركان العسكرية كإحدى الوسائل لتدعيم قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام؛
    Se compromete a examinar la posibilidad de utilizar el Comité de Estado Mayor como uno de los medios de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN يتعهد بالنظر في إمكانية استخدام لجنة الأركان العسكرية كإحدى الوسائل لتدعيم قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام؛
    Sin embargo, la falta de fondos va en gran detrimento de la capacidad de las Naciones Unidas para adiestrar, equipar y desplegar personal de desminado humanitario y supervisarlo adecuadamente. UN ومع ذلك، فإن نقص التمويل يعرقل بصورة خطيرة قدرة الأمم المتحدة على تدريب وتجهيز ونشر أفراد إزالة الألغام للأغراض الإنسانية مع توفير الإشراف المناسب عليهم.
    También se debe mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para reflejar las aspiraciones de las naciones y los pueblos. UN كما أنها لا بد وأن تعزز من قدرة الأمم المتحدة على أن تجسد تطلعات الدول والشعوب.
    Se trata de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para actuar en favor de la paz y el desarrollo. UN وهذه مسألة تتعلق بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على العمل من أجل تعزيز السلام والتنمية.
    Fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir conflictos violentos UN تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع الصراعات العنيفة
    Por consiguiente, debemos trabajar por fortalecer el imperio del derecho en todo el mundo, así como la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir conflictos y gestionar las crisis mundiales que quebrantan la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ثم، علينا أن نعمل على تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء المعمورة، وكذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على المشاركة في كل من منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات العالمية التي تخل بالسلام والأمن.
    Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para resolver conflictos armados UN باء - تعزيز قدرات الأمم المتحدة على حل الصراعات المسلحة
    Es necesario fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para establecer una comunicación eficaz y significativa a nivel de los países mediante la promoción de las relaciones de asociación. UN وقال إنه ينبغي تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال الفعال والمجدي على الصعيد القطري من خلال الشراكات المحلية.
    La confianza en la capacidad de las Naciones Unidas para resolver los más serios problemas mundiales ha mermado y se encuentra deteriorada. UN فلقد أُضعفت الثقة بقدرة الأمم المتحدة على حل أخطر المشاكل العالمية، وأُضر بها.
    Un contingente puede ser autosuficiente en diversos grados, según la capacidad de las Naciones Unidas para proporcionar el apoyo necesario y la propia capacidad del contingente. UN وقد تكون الوحدة مكتفية ذاتيا بدرجات مختلفة، وذلك وفقا لقدرة الأمم المتحدة على توفير الدعم اللازم وقدرات الوحدات.
    La cuestión de las prioridades también es importante para la cuestión de los costos y la capacidad de las Naciones Unidas para ejecutar programas de calidad. UN ويتعلق بمسألة التكاليف أيضاً وقدرة الأمم المتحدة على تنفيذ برامج جيدة مسألة الأولويات.
    Incluso aunque la capacidad de las Naciones Unidas para mantener la paz ha aumentado notablemente desde que el Grupo Brahimi formuló sus recomendaciones, siguen existiendo brechas importantes. UN ومع أن قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تعززت إلى حد كبير منذ توصيات لجنة الإبراهيمي، لا تزال توجد ثغرات خطيرة.
    El Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito y su Subdivisión de Prevención del Terrorismo han recibido un mandato preciso, que debería servir de base sólida para ampliar la capacidad de las Naciones Unidas para la prevención del terrorismo. UN وأسندت ولاية محددة الهدف إلى مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية وفرعه المعني بمنع الإرهاب يجب أن تفيد كأساس صلب لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب.
    Está en juego la capacidad de las Naciones Unidas para ejercer su mandato. UN فقد أصبحت قدرة اﻷمم المتحدة ذاتها على تنفيذ ولايتها معرضة للخطر.
    La celebración de consultas con esos socios aumentaría la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los países que estén aplicando medidas, mediante la experiencia disponible. UN والتشاور مع هؤلاء الشركاء من شأنه أن يعزز مقدرة اﻷمم المتحدة على مساندة البلدان المنفذة، بجعل هذه الخبرة متاحة لها.
    Ahora estamos en un período de reflexión sobre la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir los conflictos y gestionar las crisis. UN إننا نمر اﻵن بفترة تأمل في قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب المنازعات وإدارة اﻷزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more