"la capacidad de los asociados nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرات الشركاء الوطنيين
        
    • قدرة الشركاء الوطنيين
        
    Algunas delegaciones instaron a la administración a que fortaleciera la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otorgara prioridad al fomento de la capacidad de los asociados nacionales. UN وحث بعض الوفود الإدارة على تدعيم التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنح الأولوية لتعزيز قدرات الشركاء الوطنيين.
    El fortalecimiento de la capacidad de los asociados nacionales sigue planteando un problema fundamental para la respuesta de emergencia. UN وما زال تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين يشكل تحديا مركزيا فيما بتعلق بالاستجابة في حالات الطوارئ.
    Diversas modalidades y actividades programáticas, sin embargo, pueden tener un efecto negativo en el desarrollo de la capacidad de los asociados nacionales. UN غير أن من الممكن أن يكون لمختلف طرائق وممارسات البرامج أثر سلبي على تنمية قدرات الشركاء الوطنيين.
    Es preciso que se mejore la capacidad de los asociados nacionales para planificar y organizar la recuperación después de los desastres, y se preste más atención a la preparación para casos de desastre y la gestión de los riesgos. UN ويجب تعزيز قدرة الشركاء الوطنيين على التخطيط والتنظيم لفترة الانتعاش عقب حدوث الكوارث وتقوية التركيز على التأهب للكوارث وإدارة الأخطار.
    72. El UNICEF se compromete a apoyar y a participar en todos los programas conjuntos que se basen en los resultados y aumenten la capacidad de los asociados nacionales. UN 72 - واليونيسيف ملتزمة بدعم البرامج المشتركة والمشاركة فيها حيثما قامت على أساس النتائج، وتعزيز قدرة الشركاء الوطنيين.
    El UNFPA fortaleció la capacidad de los asociados nacionales para promover la integración de la igualdad de género en Rwanda y Sierra Leona. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتعزيز قدرة الشركاء الوطنيين على الدفاع عن إدماج المساواة بين الجنسين في رواندا وسيراليون.
    El UNICEF sigue apoyando los programas conjuntos basados en resultados que fomentan la capacidad de los asociados nacionales, y sigue participando en ellos. UN وتواصل اليونيسيف دعمها ومشاركتها في برامج مشتركة تستند إلى النتائج تعزز قدرات الشركاء الوطنيين.
    Se ha establecido una reserva y una lista de expertos en evaluación, y se ha desarrollado la capacidad de los asociados nacionales e internacionales. UN وأسست مجموعة من خبراء التقييم وأعدت لهم قائمة مرشحين، بجانب بناء قدرات الشركاء الوطنيين والدوليين معا.
    En países tan diferentes como Belice, Haití, Malí, Montenegro, Tayikistán y Uzbekistán, los instrumentos se están utilizando para acelerar el desarrollo de la capacidad de los asociados nacionales. UN وتستعين الأفرقة القطرية في بلدان على قدر من التنوع مثل أوزبكستان، وبليز، والجبل الأسود، وطاجيكستان، ومالي، وهايتي بمجموعة الأدوات لتعزيز تنمية قدرات الشركاء الوطنيين.
    De ese modo, podrá reconstituirse, crear una identidad clara en los ámbitos que aporten la mayor proporción de ingresos y hacerse con una sólida reputación de obtención de resultados rápidos, eficaces y de calidad en entornos complicados al tiempo que respalda y fortalece la capacidad de los asociados nacionales. UN وهذا سيمكن المكتب من إعادة تنظيم ذاته، ومن تحديد هوية واضحة في المجالات التي تسهم في أضخم حصة من إيراداته، وتوطيد سمعته على أنه يقدم نتائج سريعة وبكفاءة وجودة عاليتين في البيئات الصعبة، ويدعم ويقوي في الوقت نفسه قدرات الشركاء الوطنيين.
    Para asegurar que se disponga de un grupo de profesionales calificados para llevar a cabo evaluaciones que tengan en cuenta las cuestiones de género, es fundamental aumentar la capacidad de los asociados nacionales y las redes regionales de evaluación. UN إن تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين وشبكات التقييم الإقليمية أمر حاسم الأهمية لكفالة وجود مجموعة من الفنيين الأكفاء القادرين على إجراء تقييمات تراعي الفروق بين الجنسين.
    Las actividades de capacitación deben ser diseñadas y realizadas en el marco más amplio de los planes estratégicos de recursos humanos de las instituciones asociadas con el objetivo de fomentar la capacidad de los asociados nacionales y las oficinas del UNFPA en los países de manera sostenible UN ينبغي وضع الأنشطة التدريبية وتنفيذها في حدود الخطط الاستراتيجية الأوسع نطاقا للموارد البشرية في المؤسسات الشريكة وذلك لبناء قدرات الشركاء الوطنيين والمكاتب القطرية للصندوق بطريقة مستدامة
    Al mismo tiempo, los programas integrados suelen depender de la capacidad de los asociados nacionales de coordinar y actuar localmente. UN وفي الوقت نفسه، تعتمد البرامج المتكاملة في كثير من الأحيان على قدرات الشركاء الوطنيين في التنسيق واتخاذ الإجراءات على الصعيد المحلي.
    El programa ha ayudado a reforzar la capacidad de los asociados nacionales para abordar la exclusión social y los desafíos de desarrollo humano en general, mediante políticas y medidas basadas en datos empíricos. UN وقد ساعد البرنامج في تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين على التصدي للاستبعاد الاجتماعي، وتحديات التنمية البشرية بشكل عام، من خلال سياسات وتدابير قائمة على أدلة.
    Las delegaciones también pidieron que aumentaran las evaluaciones conjuntas, en colaboración con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, y destacaron la necesidad de aumentar la capacidad de los asociados nacionales para realizar evaluaciones. UN ودعت الوفود أيضا إلى زيادة شيوع التقييمات المشتركة، بالتعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وضرورة بناء قدرات الشركاء الوطنيين لتنفيذ عمليات التقييم.
    Por tanto, la eficiencia del PNUD al nivel del proyecto o programa pasa a depender cada vez más de la capacidad de los asociados nacionales. UN ومن ثم، تصبح كفاءة البرنامج الإنمائي على صعيد المشروع/البرنامج دالة بدرجة متزايدة على قدرة الشركاء الوطنيين.
    La función principal del PNUD en relación con el Fondo Mundial consiste en crear la capacidad de los asociados nacionales para obtener y utilizar los recursos procedentes de las subvenciones. UN 55 - ويتمثل الدور الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إزاء الصندوق العالمي في تنمية قدرة الشركاء الوطنيين على الحصول على موارد المنح وتنفيذها.
    El aumento de la capacidad de los asociados nacionales para emplear el Sistema de gestión de la información sobre la violencia de género para reunir y administrar datos sobre la violencia sexual y por razón de género en el Chad, Côte d ' Ivoire, Somalia, el Sudán y Sudán del Sur ha sido una prioridad estratégica fundamental. UN وتمثلت إحدى الأولويات الاستراتيجية الرئيسية في تعزيز قدرة الشركاء الوطنيين على استخدام نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعنف الجنساني من أجل جمع وإدارة البيانات عن العنف الجنسي والجنساني في تشاد وجنوب السودان والسودان والصومال وكوت ديفوار.
    Los participantes examinaron las recientes evaluaciones nacionales de los empleos verdes y la forma de mejorar la capacidad de los asociados nacionales para promover la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular en la formulación de políticas basadas en los datos pertinentes. UN ونظر المشتركون في المؤتمر في التقديرات التي أجريت مؤخراً للوظائف الخضراء وناقشوا طرق تحسين قدرة الشركاء الوطنيين على الترويج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على وضع سياسات ذات صلة تستند إلى الأدلة.
    La mayor coherencia en la ejecución de los programas del PNUMA se está logrando gracias al compromiso de los asociados de las Naciones Unidas en los países por integrar la contribución del PNUMA en la programación común por países, al tiempo que mejora la capacidad de los asociados nacionales. UN 408 - يجري إحراز تقدّم على صعيد تعزيز التماسك في تنفيذ برنامج البيئة للبرامج الموكلة إليه، وذلك من خلال التفاعل مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري من أجل دمج إسهامات برنامج البيئة في عملية البرمجة القطرية الموحّدة، مع القيام في الوقت ذاته بتحسين قدرة الشركاء الوطنيين.
    No obstante, el refuerzo de la capacidad de los asociados nacionales para que puedan hacer cosas por sí mismos, o hacerlas mejor, sin que las Naciones Unidas tengan que ejercer una y otra vez la misma función de apoyo no es una prioridad del apoyo prestado por el PNUD. UN 13 - غير أن تعزيز قدرة الشركاء الوطنيين كي يحققوا إنجازات لأنفسهم أو يحسّنوا طريقة أدائهم لعملهم، دون حاجة لأن تعيد الأمم المتحدة أداء هذا الدور، ليس من الأولويات في مجال الدعم الذي يوفره البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more