"la capacidad de los estados miembros en" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرات الدول الأعضاء في
        
    • قدرة الدول الأعضاء في
        
    • قدرة الدول الأعضاء على
        
    • قدرات الدول الأعضاء فيما
        
    :: Desarrollar la capacidad de los Estados Miembros en el ámbito de las políticas, la ejecución de programas y las evaluaciones de la alfabetización UN :: تطوير قدرات الدول الأعضاء في مجال السياسات وتنفيذ البرامج وتقييمات محو الأمية
    La OUA, la UNESCO, el UNICEF, el Banco Mundial, el PNUD y el PMA colaborarán para mejorar la capacidad de los Estados Miembros en la esfera de la educación. UN وستتعاون منظمة الوحدة الأفريقية واليونسكو واليونيسيف والبنك الدولي والبرنامج الإنمائي على تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال التعليم.
    El Centro continuó aplicando su proyecto de intercambio de información, que consiste en fomentar la capacidad de los Estados Miembros en materia de control de armas pequeñas y ligeras. UN 16 - وواصل المركز تنفيذ مشروعه المتعلق بمركز تبادل المعلومات، الذي يتألف من بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El programa de capacitación de instructores del Departamento reviste un interés especial para el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros en la esfera del mantenimiento de la paz. UN 28 - اختتم بيانه بقوله إن برنامج تدريب مدربي الإدارة يكتسي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال حفظ السلام.
    de decisiones en esas esferas El subprograma contribuyó a aumentar la capacidad de los Estados Miembros en esas esferas mediante sus publicaciones y actividades de capacitación. UN 606 - أسهم البرنامج الفرعي في زيادة قدرة الدول الأعضاء في هذه المجالات من خلال مطبوعاته والأنشطة التدريبية المضطلع بها في إطاره.
    Revisten especial importancia los esfuerzos de las Naciones Unidas por fomentar la capacidad de los Estados Miembros en lo que se refiere a la prevención de los conflictos. UN وتكتسب الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع نشوب الصراعات أهمية خاصة.
    Asimismo, la Oficina Subregional para África Central de la Comisión Económica para África propuso reforzar la capacidad de los Estados Miembros en su trayectoria hacia la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ومن جانبه، اقترح المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا تدعيم قدرات الدول الأعضاء في مساعيها الرامية إلى إحلال السلام والأمن وتحقيق التنمية.
    59. La División de Estadística también presta cada vez más apoyo al fomento de la capacidad de los Estados Miembros en la esfera de la información geoespacial. UN 59 - وتقوم شعبة الإحصاءات بشكل متزايد بتقديم الدعم لبناء قدرات الدول الأعضاء في مجال المعلومات الجغرافية المكانية.
    A. Desarrollar la capacidad de los Estados Miembros en el ámbito de las políticas, la ejecución de programas y las evaluaciones de la alfabetización UN ألف - تطوير قدرات الدول الأعضاء في مجال السياسات وتنفيذ البرامج وتقييمات محو الأمية
    Análogamente, en noviembre de 2004 la UMA también cursó una invitación a la UNCTAD para debatir las estrategias destinadas a aumentar la capacidad de los Estados Miembros en comercio electrónico, turismo electrónico, inversión y estadística. UN وبالمثل دعا اتحاد المغرب العربي أيضاً الأونكتاد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لمناقشة استراتيجيات تهدف إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء في التجارة الإلكترونية، والسياحة الإلكترونية، والاستثمار والإحصاءات.
    Esta base de datos es el único repertorio detallado y exhaustivo de información sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de los Estados Miembros en la lucha mundial contra el terrorismo. UN 96 - وقاعدة البيانات هذه هي المصنف الوحيد التفصيلي والشامل للمعلومات عن جهود الأمم المتحدة المبذولة من أجل بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia de la asistencia técnica destinada a reforzar la capacidad de los Estados Miembros en su lucha contra el terrorismo atendiendo a sus necesidades en la materia. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية المساعدة التقنية التي تهدف إلى زيادة قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب من خلال تلبية احتياجاتها في هذا المجال.
    " El Consejo destaca la importancia de la asistencia técnica destinada a reforzar la capacidad de los Estados Miembros en su lucha contra el terrorismo atendiendo a sus necesidades en la materia. UN " ويشدد المجلس على أهمية تقديم المساعدة التقنية التي تهدف إلى زيادة قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب عن طريق تلبية احتياجاتها في هذا المجال.
    La UNODC, a través de sus actividades de apoyo a la capacidad de los Estados Miembros en la prevención y lucha contra los delitos graves y la delincuencia organizada, apoyó la creación de una red centroamericana de fiscales contra el crimen organizado con el fin de fortalecer la cooperación regional para hacer frente a todas las formas de la delincuencia organizada. UN وقام المكتب، من خلال أنشطته الهادفة إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال منع ومكافحة الجرائم الخطيرة والجريمة المنظمة، بدعم إنشاء شبكة أمريكا الوسطى للمدعين العامين المختصين بقضايا الجريمة المنظمة من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في التعامل مع الجريمة المنظمة بجميع أشكالها.
    Los recursos extrapresupuestarios complementarán los recursos del presupuesto ordinario para financiar las actividades de cooperación técnica y aumentar la capacidad de los Estados Miembros en una serie de ámbitos prioritarios, como la política macroeconómica, la industrialización, la planificación del desarrollo, el comercio y la negociación de contratos en materia de recursos naturales. UN وستكمّل الموارد الخارجة عن الميزانية موارد الميزانية العادية لتمويل أنشطة التعاون التقني وبناء قدرات الدول الأعضاء في عدد من المجالات ذات الأولوية، مثل سياسات الاقتصاد الكلي، والتصنيع، والتخطيط الإنمائي، والتجارة، والتفاوض بشأن عقود الموارد الطبيعية.
    La función de la cooperación internacional era apoyar la labor nacional y ayudar a aumentar la capacidad de los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos, entre otras formas, mediante el fortalecimiento de la cooperación con los mecanismos de derechos humanos, incluida la prestación de asistencia técnica, previa solicitud de los Estados interesados y de conformidad con las prioridades que ellos establecieran. UN فدور التعاون الدولي هو دعم الجهود الوطنية والمساعدة في بناء قدرات الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان من خلال أمور من بينها تعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية بناء على الطلب ووفقاً للأوليات التي تحددها الدول المعنية.
    Teniendo en cuenta que el mandato de la Oficina consiste en estimular y fortalecer la capacidad de los Estados Miembros en materia de derechos humanos, Kazajstán insiste en la importancia de crear un diálogo constructivo siguiendo principios de imparcialidad, objetividad y neutralidad. UN وباعتبار أن ولاية المفوضة السامية تتمثّل في تشجيع وتدعيم قدرة الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان، فإن كازاخستان تُصِرّ على أهمية بناء حوار إيجابي طبقاً لمبادئ عدم التحيُّز والموضوعية والحيادية.
    Los recursos contribuirán a mejorar la capacidad de los Estados Miembros en materia de desarrollo humano y social mediante programas de becas y la creación y difusión de publicaciones no periódicas. UN وستساهم هذه الموارد في تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال التنمية البشرية والاجتماعية عن طريق برامج الزمالات وإنتاج وتوزيع المنشورات غير المتكررة.
    Se reforzó la capacidad de los Estados Miembros en la esfera de la cooperación internacional en asuntos penales mediante el establecimiento de redes de profesionales internacionales de cooperación entre profesionales en los países de la CEDEAO y el Consejo de Cooperación del Golfo. UN وتعززت قدرة الدول الأعضاء في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية من خلال إقامة شبكات الممارسين للتعاون الدولي في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجلس التعاون الخليجي.
    Reafirmamos que las iniciativas de reforma no tienen por objeto cambiar la naturaleza intergubernamental, multilateral e internacional de la Organización, sino que deberían reforzar la capacidad de los Estados Miembros en el desempeño de su función de supervisión y vigilancia. UN ونؤكد من جديد أنه لا يُقصد من جهود الإصلاح تغيير الطابع الحكومي المشترك والمتعدد الأطراف والدولي للمنظمة، ولكن ينبغي لتلك الجهود أن تعزز قدرة الدول الأعضاء على القيام بهذا الدور في مجالات المراقبة والرصد.
    Varios delegados pidieron a la UNODC que concibiera actividades de asistencia técnica dirigidas a fortalecer la capacidad de los Estados Miembros en relación con las armas de fuego. UN وطلب عدد من المندوبين إلى الأمانة أن تستحدث أنشطة مساعدة تقنية لتدعيم قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالأسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more