"la capacidad de los funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرات المسؤولين
        
    • قدرة الموظفين
        
    • قدرات الموظفين
        
    • قدرة المسؤولين
        
    • قدرات موظفي
        
    • قدرة موظفي
        
    • مهارات موظفي
        
    • قدرة ضباط
        
    • قدرات مسؤولي
        
    • القدرة لدى المسؤولين
        
    • قدرة مسؤولي
        
    • قدرة كبار المسؤولين
        
    • مهارات المسؤولين
        
    La finalidad de estos seminarios es contribuir al fortalecimiento de la capacidad de los funcionarios portuarios de los países de la ASEAN. UN الهدف من هذه الحلقة الدراسية المساهمة في بناء قدرات المسؤولين عن الموانئ في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Esta era una iniciativa importante para promover el aumento de la capacidad de los funcionarios públicos, las organizaciones no gubernamentales y el personal del UNICEF. UN ومن المبادرات الهامة ما يتمثل في تعزيز بناء قدرات المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية وموظفي اليونيسيف.
    Al cabo de un viaje prolongado en esas condiciones, la capacidad de los funcionarios de llevar a cabo con eficiencia las tareas que se les han encomendado resulta dudosa. UN وبعد رحلة طويلة في ظروف كهذه تصبح قدرة الموظفين على الاضطلاع بالمهام المنوطة بهم بكفاءة محل شك.
    Se hizo hincapié sobre todo en el perfeccionamiento de la capacidad de los funcionarios y la elaboración de evaluaciones temáticas para introducirlas en el proceso de examen de final de decenio. UN وكان التركيز الرئيسي على تعزيز قدرة الموظفين ووضع تقييمات مواضيعية لإدخالها في عملية الاستعراض التي تتم في نهاية العقد.
    Debe hacerse hincapié en la capacitación y el aumento de la capacidad de los funcionarios encargados de la eliminación gradual de las sustancias agotadoras del ozono. UN ويجب التشديد على تدريب وبناء قدرات الموظفين المسؤولين عن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Estas normas redujeron significativamente el número de comunas que podían visitarse en todo el país y la capacidad de los funcionarios para llevar a cabo investigaciones in situ. UN وقد قلصت هذه القيود إلى حد كبير من عدد البلدات التي يمكن زيارتها في كامل أنحاء البلد ومن قدرة المسؤولين الميدانيين لحقوق اﻹنسان على إجراء تحقيقات على عين المكان.
    ii) ¿Qué prácticas han resultado eficaces para mejorar la capacidad de los funcionarios de inmigración y de otros funcionarios competentes? UN `2` ما هي الممارسات التي ثبتت فعاليتها في تحسين قدرات موظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة؟
    Se alienta la asistencia técnica para incrementar la capacidad de los funcionarios públicos de la Autoridad Palestina y de sus instituciones. UN ويجري تشجيع المساعدات التقنية لرفع قدرة موظفي الخدمة المدنية للسلطة الفلسطينية ومؤسساتهم.
    Uganda trató de aumentar la capacidad de los funcionarios para analizar desde una perspectiva de género los programas, la planificación y los presupuestos. UN وبذلت أوغندا جهودا رامية إلى تعزيز قدرات المسؤولين على إجراء تحليل جنساني للبرامج والتخطيط والميزانية.
    La FAO indicó que colaboraba en programas de formación para mejorar el fomento de la capacidad de los funcionarios y expertos nacionales. UN وتعاونت منظمة الأمم المتحدة للأغذية في نطاق برامج تدريبية لتعزيز بناء قدرات المسؤولين والخبراء الوطنيين.
    36. Es fundamental desarrollar la capacidad de los funcionarios interesados para mejorar la identificación, la protección y el marco de asistencia. UN 36 - وأضافت قائلة إن بناء قدرات المسؤولين المعنيين يعد أمرا أساسيا لتعزيز إطار تحديد الهوية والحماية والمساعدة.
    El hecho de que Francia no haya ratificado la citada Convención ni haya concertado acuerdos con los organismos especializados de Ginebra afecta directamente a la capacidad de los funcionarios de residir en ese país y hace que aumenten los riesgos que corren al residir en Francia. UN وعدم قيام فرنسا بالتصديق على الاتفاقية أو عدم دخولها في اتفاقات مع الوكالات المتخصصة في جنيف، يؤثران بشكل مباشر على قدرة الموظفين على اﻹقامة هناك، كما أنهما يزيدان من المخاطر التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون إذا اختاروا أن يقيموا بفرنسا.
    ii) Se organizarán cursos prácticos para preparar a los supervisores y directores a fin de que puedan prestar un mejor apoyo a los funcionarios a su cargo en relación con las perspectivas de carrera y desarrollar también la capacidad de los funcionarios para la gestión de sus propias carreras. UN ' ٢` تنظيم حلقات عمل لتعزيز قدرة المشرفين والمديرين على دعم التطوير الوظيفي لموظفيهم وتنمية قدرة الموظفين على إدارة حياتهم الوظيفية.
    ii) Se organizarán cursos prácticos para preparar a los supervisores y directores a fin de que puedan prestar un mejor apoyo a los funcionarios a su cargo en relación con las perspectivas de carrera y desarrollar también la capacidad de los funcionarios para la gestión de sus propias carreras. UN ' ٢` تنظيم حلقات عمل لتعزيز قدرة المشرفين والمديرين على دعم التطوير الوظيفي لموظفيهم وتنمية قدرة الموظفين على إدارة حياتهم الوظيفية.
    El proyecto de presupuesto de la misión hace hincapié en la capacitación interna del personal de contratación internacional y nacional y en los programas de fomento de la capacidad de los funcionarios de contratación nacional. UN تركز الميزانية المقترحة للبعثة على التدريب الداخلي للموظفين الدوليين والوطنيين وعلى برامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    Los delegados mencionaron la necesidad de aumentar permanentemente la capacidad de los funcionarios públicos, proporcionándoles formación y actualizando sus conocimientos. UN وأشار مندوبون إلى ضرورة تحسين قدرات الموظفين الحكوميين بصورة مستمرة بتوفير التدريب لهم وتطوير مهاراتهم.
    Los delegados mencionaron la necesidad de aumentar permanentemente la capacidad de los funcionarios públicos, proporcionándoles formación y actualizando sus conocimientos. UN وأشار مندوبون إلى ضرورة تحسين قدرات الموظفين الحكوميين بصورة مستمرة بتوفير التدريب لهم وتطوير مهاراتهم.
    i) Organización de dos cursillos interregionales para promover la capacidad de los funcionarios de los gobiernos de los países interesados por lo que respecta a la evaluación de las redes de transporte interregionales; UN `1 ' تنظيم حلقتي عمل أقاليميتين لتعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين للبلدان المعنية في مجال تقييم شبكات النقل فيما بين البلدان؛
    En los seminarios se trató de alcanzar ese objetivo mejorando la capacidad de los funcionarios públicos para aplicar la Convención, preparar informes y planificar y aplicar el seguimiento de las observaciones finales del Comité. UN وقد كانت حلقات العمل ترمي إلى الوصول إلى هذا الهدف من خلال تعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين على تنفيذ الاتفاقية وإعداد التقارير والتخطيط لمتابعة تنفيذ التعليقات الختامية للجنة وتنفيذها.
    :: Fomentar la capacidad de los funcionarios de gobierno en todos los niveles y otros colaboradores para la aplicación eficaz de planes de acción nacionales; UN ■ بناء قدرات موظفي الحكومات على جميع المستويات وغيرهم من الشركاء من أجل تنفيذ خطط العمل الوطنية بصورة فعالة.
    Mejorar la aplicación de los instrumentos jurídicos e internacionales, la prestación de asistencia jurídica y la capacidad de los funcionarios de justicia penal UN تعزيز تنفيذ الصكوك القانونية والدولية، وتقديم المساعدة القانونية، وتعزيز قدرة موظفي العدالة الجنائية
    Para poner en práctica mi informe sobre la prevención de conflictos, las Naciones Unidas han colaborado con los Estados Miembros en una serie de proyectos destinados a aumentar los conocimientos y la capacidad de los funcionarios nacionales de gobierno y sus homólogos de la sociedad civil. UN ومن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والرامية إلى تنفيذ التقرير المتعلق بمنع نشوب الصراعات، أن عملت المنظمة مع دول أعضاء على تنفيذ مجموعة من المشاريع تهدف إلى تعزيز مهارات موظفي الحكومات الوطنية والنظراء في المجتمع المدني وقدراتهم.
    Hasta la fecha, la UNODC ha elaborado más de 80 módulos encaminados a mejorar la capacidad de los funcionarios encargados de la aplicación coercitiva de la ley de combatir delitos como el tráfico y la producción de drogas, el blanqueo de dinero y la trata de personas. UN وحتى الآن، استحدث المكتب أكثر من 80 وحدة تدريب تستهدف تحسين قدرة ضباط إنفاذ القانون على مكافحة الجرائم، مثل الاتجار بالمخدرات وإنتاجها وغسل الأموال والاتجار بالأشخاص.
    En el plan se establece un marco para la prestación de apoyo a fin de rehabilitar las cárceles, desarrollar la capacidad de los funcionarios penitenciarios e impartir formación profesional a los presos. UN وتحدد تلك الخطة إطارا لتقديم الدعم لإصلاح السجون، وبناء قدرات مسؤولي السجون، والتدريب المهني للسجناء.
    Además, la misión estaba encaminada a fortalecer la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a fomentar la capacidad de los funcionarios gubernamentales y de los periodistas con respecto a las cuestiones de discriminación y de género. UN وكان الهدف منها أيضا تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبناء القدرة لدى المسؤولين الحكوميين والصحفيين بشأن التمييز والمسائل الجنسانية.
    - Aumentar la capacidad de los funcionarios y los profesores de los institutos de enseñanza superior proporcionándoles de continuo oportunidades de perfeccionarse en el país y en el exterior. UN - تحسين قدرة مسؤولي وأساتذة مؤسسات التعليم العالي من خلال توفير التدريب لهم باستمرار في البلاد وفي الخارج.
    Las actividades que se realizan en el marco del Programa están especialmente destinadas a fortalecer la capacidad de los funcionarios superiores de la administración pública de los países en desarrollo con objeto de que puedan abordar los problemas planteados por la migración internacional y los desplazamientos forzosos, así como fomentar un diálogo constructivo entre los Estados. UN وقد استهدفت جهود هذا البرنامج تعزيز قدرة كبار المسؤولين الحكوميين في البلدان النامية على تناول المسائل، التي تطرحها الهجرة الدولية، والتشريد القسري، وإقامة حوار بنَّاء ما بين الدول.
    Las actividades de las redes, llevadas a cabo a nivel regional, aumentan la capacidad de los funcionarios encargados del ozono ' para poner en práctica y administrar su programa nacional de eliminación de las SAO. UN وقد أدت نشاطات الشبكات، التي تنفذ على المستوى الإقليمي، إلى تعزيز مهارات المسؤولين عن طبقة الأوزون على تنفيذ وإدارة عمليات إنهاء استخدام المواد المستنفدة للأوزون على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more