Las limitaciones financieras pueden también restringir la capacidad de los mecanismos nacionales para realizar actividades de divulgación y ampliar su mandato para incorporar a los gobiernos locales. | UN | كما أن القيود المالية قد تحد من قدرة الآليات الوطنية على توسيع ولايتها لتشمل الحكومات المحلية. |
Durante todo su mandato, la UNIPSIL ha trabajado para desarrollar la capacidad de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | 12 - وعلى مدى ولاية مكتب بناء السلام، عمل المكتب على تعزيز قدرة الآليات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان. |
ii) Mayor apoyo al fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para la aplicación del Programa de Acción de Bruselas por parte del sistema de las Naciones Unidas | UN | ' 2` زيادة الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء قدرات الآليات الوطنية لتنفيذ برنامج عمل بروكسل |
ii) Mayor apoyo al fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para la aplicación del Programa de Acción de Bruselas por parte del sistema de las Naciones Unidas | UN | ' 2` زيادة الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء قدرات الآليات الوطنية لتنفيذ برنامج عمل بروكسل |
Los principales objetivos de los seminarios fueron aumentar la capacidad de los mecanismos nacionales de género de los países africanos para promover políticas eficaces de igualdad entre los géneros y actuar como catalizadores para incorporar sistemáticamente la perspectiva de género en todas las políticas y los programas a escala nacional y regional. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية لحلقات العمل هي تعزيز قدرة الأجهزة الوطنية المعنية بالمنظور الجنساني في البلدان الأفريقية، وذلك من أجل الدعوة إلى وضع سياسات ناجحة للمساواة بين الجنسين والعمل تكون حافزة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل منهجي في جميع السياسات والبرامج على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El principal objetivo del proyecto es el fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer con miras a la integración de sus demandas y necesidades en los programas nacionales para una buena gestión de los asuntos públicos y la reforma del Estado. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في تعزيز قدرات الأجهزة الوطنية على النهوض بالمرأة من أجل إدراج مطالبهن واحتياجاتهن في جداول الأعمال الوطنية الرامية إلى الحكم الرشيد وإصلاح هياكل الدولة. |
Asimismo, incita a los gobiernos a que traten de obtener la cooperación de los sistemas regionales e internacionales de protección, cuando éstos puedan mejorar la capacidad de los mecanismos nacionales para proteger a los defensores. | UN | كما تشجع الحكومات على أن تلتمس تعاون أجهزة الحماية الإقليمية والدولية حيثما يمكن لهذه الأجهزة أن تعزز قدرة الآليات الوطنية على تقديم الحماية للمدافعين؛ |
El objetivo de la mesa redonda era fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales y de las instituciones nacionales de derechos humanos para promover y proteger los derechos humanos de la mujer mediante el desarrollo de vínculos institucionales y estrategias conjuntas. | UN | وكان الهدف من عقد اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة. |
Varias instituciones de la Autoridad Palestina participaron en reuniones y seminarios encaminados a fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales palestinos en lo referente a la igualdad entre los géneros. | UN | وشاركت مؤسسات تابعة للسلطة الفلسطينية في الاجتماعات وحلقات العمل التي هدفت إلى بناء قدرة الآليات الوطنية الفلسطينية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Se realizaron seminarios regionales destinados al fortalecimiento de la capacidad de los mecanismos nacionales de promoción de la mujer para incorporar las cuestiones de género en los programas nacionales de desarrollo. | UN | وعززت قدرة الآليات الوطنية للعمل النسائي من أجل تعميم المنظور الجنساني في برنامج العمل الإنمائي الوطني من خلال حلقات العمل دون الإقليمية. |
Es necesario incrementar la capacidad de los mecanismos nacionales e internacionales que vigilan y responden ante situaciones en las que las partes de conflictos armados toman como objetivo instituciones educativas. | UN | وينبغي تعزيز قدرة الآليات الوطنية والدولية التي ترصد حالات استهداف مؤسسات التعليم من قبل الأطراف المشاركة في النزاعات المسلحة وتتصدى لها. |
Talleres de capacitación para aumentar la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en la región de la CESPAO | UN | عقد حلقات عمل تدريبية لتعزيز قدرات الآليات الوطنية على النهوض بالمرأة في منطقة الإسكوا |
El PNUD seguirá apoyando el aumento de la capacidad de los mecanismos nacionales, ministerios pertinentes y órganos interministeriales, en especial en lo que respecta a la incorporación de la perspectiva de género como cuestión intersectorial. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي دعمه لبناء قدرات الآليات الوطنية والوزارات المختصة والهيئات الوزارية، لا سيما في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني كقضية تشمل عدة قطاعات. |
ii) Mayor apoyo al fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para la aplicación del Plan de Acción de Bruselas por parte del sistema de las Naciones Unidas | UN | " ' 2` زيادة الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء قدرات الآليات الوطنية لتنفيذ برنامج عمل بروكسل |
En ese contexto, su División está llevando a cabo un proyecto para mejorar la capacidad de los mecanismos nacionales de promover el adelanto de la mujer en África por lo que respecta a la utilización de las TIC para alcanzar sus objetivos. | UN | وقالت في ذلك السياق، إن شعبتها نفذت مشروعا لتعزيز قدرات الآليات الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة في أفريقيا على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهدافها. |
El informe también presenta las recomendaciones de política para mejorar la capacidad de los mecanismos nacionales en los dos países para acelerar los proyectos de desarrollo rural iniciados por las asociaciones. | UN | ويقدم التقرير أيضا توصيات لتعزيز قدرات الآليات الوطنية في هذين البلدين الرياديين على التعجيل في مشاريع الشراكة لأغراض التنمية الريفية. |
38. El objetivo del proyecto es fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales de promoción de la mujer para integrar las demandas y necesidades de la mujer en los programas nacionales de buen gobierno y reforma del Estado. | UN | 38 - يهدف المشروع إلى تعزيز قدرة الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة من أجل إدراج مطالب المرأة واحتياجاتها في البرامج الوطنية الرامية إلى إرساء دعائم الحكم الرشيد وإصلاح نظم الدولة. |
Objetivo: Aumentar la capacidad de los mecanismos nacionales relativos a la mujer y de los responsables políticos, especialmente en los países menos adelantados y en los países afectados por conflictos, para convertirse en agentes efectivos de la incorporación de la perspectiva de género en las políticas, los planes y los programas nacionales. | UN | الهدف: تعزيز قدرة الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة ومقرري السياسات، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان التي تعاني من النزاعات، لتكون عوامل فعالة لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والخطط والبرامج الوطنية. |
Asimismo participó en el seminario regional sobre el fortalecimiento de la capacidad de los mecanismos nacionales de igualdad entre los géneros para conformar las políticas y proteger a las migrantes, organizado por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en Bangkok en 2006. | UN | وحضر المركز أيضا الحلقة الدراسية الإقليمية عن تعزيز قدرة الأجهزة الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين على تشكيل سياسات الهجرة وحماية النساء المهاجرات، التي نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك في عام 2006. |
c) Evaluación de la capacidad de los mecanismos nacionales y de las redes existentes en los países seleccionados. | UN | (ج) تقييم قدرات الأجهزة الوطنية والشبكات القائمة في مجموعة مختارة من البلدان. |
Dentro de un proyecto de la Cuenta para el Desarrollo, la CESPAO está cooperando con la CEPA en lo tocante al fortalecimiento de la capacidad de los mecanismos nacionales para la mujer, actividad que será reproducida en la región de los países árabes. | UN | 173 - وفي إطار مشروع حساب التنمية، تتعاون الإسكوا مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عملية بناء قدرات الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، التي ستتم محاكاتها في المنطقة العربية. |
El Comité observa además con preocupación que la falta de legislación nacional sobre la igualdad entre mujeres y hombres podría restringir la capacidad de los mecanismos nacionales para llevar a cabo sus actividades en apoyo de la incorporación de una perspectiva de género en todos los sectores gubernamentales. | UN | كما تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم وجود تشريعات وطنية للمساواة بين المرأة والرجل، الأمر الذي من شأنه أن يحد من قدرة الآلية الوطنية على بذل جهودها الرامية إلى دعم تعميم المنظور الجنساني على جميع قطاعات الحكومة. |