"la capacidad de oferta" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة على التوريد
        
    • القدرة التوريدية
        
    • قدرات العرض
        
    • القدرات التوريدية
        
    • قدرة العرض
        
    • القدرة على العرض
        
    • قدرات التوريد
        
    • طاقة العرض
        
    • القدرات في جانب العرض
        
    • قدرات الإمداد
        
    • قدرات جانب العرض
        
    • القدرات على التوريد
        
    • القدرات على جانب العرض
        
    • قدراتها التوريدية
        
    • بقدرة العرض
        
    EN LA INDUSTRIALIZACIÓN, LA INICIATIVA EMPRESARIAL LOCAL Y EL FOMENTO DE la capacidad de oferta UN التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد
    LA INICIATIVA EMPRESARIAL LOCAL Y EL FOMENTO DE la capacidad de oferta UN تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد
    Aumento de la capacidad de oferta mediante la mejora de las inversiones y la financiación del comercio 49 - 56 17 UN تعزيز القدرة التوريدية من خلال تحسين تمويل الاستثمار والتجارة 15
    El Director General puso de relieve ante los participantes el desfase infraestructural entre la capacidad de oferta y las normas aplicables en las actuales iniciativas internacionales encaminadas a reforzar las capacidades de los países en desarrollo para participar en el comercio mundial. UN واسترعى المدير العام انتباه المشاركين إلى الفجوة القائمة بين قدرات العرض ومعاييره في المبادرات الدولية الحالية لبناء قدرات البلدان النامية للمشاركة في التجارة العالمية.
    El Programa hace hincapié en el desarrollo de los recursos humanos y el fomento de la capacidad institucional así como en el fortalecimiento de la capacidad de oferta de exportaciones. UN وهو يشدﱢد على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية وكذلك تعزيز القدرات التوريدية للصادرات.
    Para aprovechar al máximo estas contribuciones positivas se requieren una buena regulación e instituciones capaces de reforzar la capacidad de oferta interna, un entorno competitivo, e intercambios comerciales y flujos de inversión sostenidos. UN وللاستفادة من هذه المساهمات الإيجابية إلى أقصى حد ممكن، يحتاج الأمر إلى وجود تنظيم جيد ومؤسسات قادرة على تعزيز قدرة العرض المحلية، وبيئة تنافسية، وتجارة وتدفقات استثمارية متواصلة.
    Es importantísimo atender a las necesidades de desarrollo concretas de esos países, incluso mediante el fomento de la capacidad de oferta. UN ومما له أهمية بالغة تلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة بتلك البلدان، بما في ذلك عن طريق بناء القدرة على العرض.
    EL FOMENTO DE la capacidad de oferta DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO, EN PARTICULAR LOS MENOS ADELANTADOS 4 UN التصنيع وتنظيم المشاريع محلياً وتنمية القدرة على التوريد لدى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً 5
    Según el Gobierno de Ghana, la industrialización impulsada por las exportaciones y el mercado interno depende fundamentalmente del desarrollo de la capacidad de oferta. UN حسب حكومة غانا، تتوقف عملية التصنيع الموجَّهة من قبل الصادرات والأسواق المحلية على تطوير القدرة على التوريد بالأساس.
    Su objetivo es proporcionar asistencia para desarrollar la capacidad de oferta con el fin de estimular la industrialización impulsada por las exportaciones y las empresas nacionales. UN ذلك أن هدفها تقديم المساعدة من أجل تطوير القدرة على التوريد بغية تغذية التصنيع الموجه إلى التصدير وكذا الموجه إلى السوق المحلية.
    Muchas iniciativas para toda África o la región procuran mejorar la capacidad de oferta. UN وتسعى العديد من المبادرات على مستوى عموم أفريقيا أو على المستوى الإقليمي إلى تحسين القدرة على التوريد.
    Aumento de la capacidad de oferta mediante la mejora de las inversiones y la financiación del comercio UN تعزيز القدرة التوريدية من خلال تحسين تمويل الاستثمار والتجارة
    Sin embargo, para los PMA revestía más importancia incrementar la capacidad de oferta para aprovechar el aumento de las oportunidades de acceso a los mercados. UN غير أنه أضاف أن بناء القدرة التوريدية للاستفادة من تزايد فرص الوصول إلى الأسواق مسألة أكثر أهمية لأقل البلدان نمواً.
    Primera, las medidas de reforma se han de concebir de modo que tenga más en cuenta las características estructurales, las necesidades concretas y el nivel de desarrollo de cada país, así como la importancia de la expansión de la capacidad de oferta. UN أولا، إن تدابير الاصلاح يجب أن تصمم بحيث تراعي على نحو أفضل الخصائص الهيكلية والاحتياجات المحددة ومستوى التنمية لكل بلد من البلدان فضلا عن أهمية توسيع القدرة التوريدية.
    La Junta destaca la importancia del apoyo internacional a las medidas adoptadas a nivel nacional para mejorar la capacidad de oferta y racionalizarla mediante estrategias como el establecimiento de normas mínimas de calidad y la diversificación horizontal y vertical. UN ويؤكد المجلس أهمية الدعم الدولي للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين قدرات العرض وترشيد العرض باتباع نهوج منها مثلاً فرض معايير دنيا للجودة والتنويع الأفقي والعمودي.
    Sin embargo, el desarrollo de una competitividad dinámica de las industrias creativas en los países en desarrollo entraña necesariamente el fortalecimiento de los productores nacionales y de la capacidad de oferta como base para una integración más efectiva en los mercados mundiales. UN غير أن بناء قدرة على المنافسة دينامية في الصناعات الإبداعية في البلدان النامية يستتبع حتماً تدعيم المنتجين المحليين وتعزيز قدرات العرض كأساس لزيادة الاندماج الفعال في الأسواق العالمية.
    Además, deben abordarse los problemas que dificultan la capacidad de oferta de los sectores productivos y ponerse en práctica posibles soluciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي التصدي للمشاكل التي تكبل القدرات التوريدية في القطاعات اﻹنتاجية وتطبيق الحلول الممكنة.
    Al mismo tiempo, sin un aumento de la competitividad en términos de costo, calidad y prácticas comerciales, y sin una mejora de la capacidad de oferta, el acceso a los mercados es inútil. UN ولا جدوى من النفاذ إلى الأسواق ما لم تتم في الوقت ذاته زيادة القدرة التنافسية من حيث التكلفة والجودة والممارسات التجارية، وما لم تُدخل تحسينات على القدرات التوريدية.
    Confiamos en que la ejecución de los programas nacionales integrados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) permitan reforzar la capacidad de oferta de bienes y servicios exportables de los países menos adelantados y que los programas se amplíen a otros países. UN ونأمل في أن يفضي تنفيذ برامج اﻷونكتاد القطرية المتكاملة إلى تعزيز قدرة العرض للسلع والخدمات القابلة للتصدير من أقل البلدان نموا وفي إمكان توسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلدانا أخرى.
    Se debe garantizar a los países menos adelantados el acceso a un mercado libre de aranceles y de cupos y la capacidad de oferta. UN وينبغي كفالة وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وأن تكون لديها القدرة على العرض.
    Deberá prestarse asistencia técnica para crear y fortalecer las infraestructuras nacionales de servicios como medio de mejorar la capacidad de oferta de los PMA. UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية لبناء وتعزيز البنية الهيكلية المحلية للخدمات كوسيلة لتعزيز قدرات التوريد لدى أقل البلدان نموا.
    Se señala asimismo la evolución de la capacidad de oferta por regiones y para todo el mundo, incluidos los planes de financiación e inversión de la industria extractiva de mineral de hierro. UN ويتناول التقرير أيضا طاقة العرض على الصعيدين الاقليمي والعالمي، والخطط التمويلية والاستثمارية لصناعة تعدين ركاز الحديد.
    Además, el acceso a los mercados debía ser respaldado con el desarrollo de la capacidad de oferta de los PMA, para lo que se consideraban fundamentales la Asistencia para el Comercio y el Marco Integrado mejorado. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الوصول إلى الأسواق عن طريق تنمية القدرات في جانب العرض من أقل البلدان نموا، واعتبروا المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز من الجوانب الحاسمة لذلك.
    La labor de la secretaría consiste en evaluar los efectos de las posibles solicitudes y ofertas en la esfera de los servicios de transporte marítimo, así como el aumento de la capacidad de oferta en los países en desarrollo. UN ويتناول عمل الأمانة تقييم أثر الطلبات والعروض المحتملة في مجال خدمات النقل البحري، وكذلك تحسين قدرات الإمداد في البلدان النامية.
    ii) Fomentar la capacidad de oferta a fin de conseguir competitividad; UN ' 2` بناء قدرات جانب العرض من أجل تحقيق القدرة على المنافسة؛
    Los sectores de especial importancia de cara a la UNCTAD XI incluían la satisfacción de las necesidades inmediatas de los países en desarrollo derivadas de los resultados logrados en Doha y en otras negociaciones, y el aumento de la capacidad de oferta a fin de acrecentar la competitividad de esos países y ayudarlos a integrarse en la economía mundial. UN 12 - وأما المجالات موضع التشديد التي تؤدي إلى الأونكتاد الحادي عشر فتشمل معالجة الحاجات المباشرة لأقل البلدان نمواً الناشئة عن مفاعيل اجتماع الدوحة والمفاوضات الأخرى، وتشمل كذلك تعزيز القدرات على التوريد بغية تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    El fortalecimiento de la capacidad de oferta abarca también la identificación de los productos de exportación y de productos que se enfrentan a obstáculos técnicos al comercio. UN ويشمل تعزيز القدرات على جانب العرض أيضا تحديد منتجات التصدير واستبانة المنتجات التي تواجه حواجز تقنية في التجارة.
    El Grupo de los 77 y China esperan beneficiarse en los meses venideros de las iniciativas propuestas sobre capital de riesgo y sobre el fortalecimiento de la capacidad de oferta de los países en desarrollo para que puedan participar en el comercio internacional. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تأمل أن تفيد في الشهور القادمة من المبادرات المقترحة بشأن رأس المال المخاطر وبشأن تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية، بدعم قدراتها التوريدية.
    A este respecto, merecieron particular atención las cuestiones interrelacionadas de la capacidad de oferta, la competitividad y el acceso a los mercados y la entrada en ellos. UN وفي هذا الصدد، تستحق القضايا المترابطة المتعلقة بقدرة العرض والقدرة على المنافسة والوصول إلى الأسواق ودخولها اهتماماً خاصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more