El retraso en el reembolso ha perjudicado gravemente la capacidad del Fondo de atender las necesidades en situaciones de emergencia. | UN | فقد ترتبت على تأخير سداد السلف آثار خطيرة في قدرة الصندوق على تلبية الاحتياجات في حالات الطوارئ. |
Ambos factores limitan la capacidad del Fondo de ofrecer bienes y servicios. | UN | وتتضافر جميع هذه العوامل على إضعاف قدرة الصندوق على اﻹنجاز وأداء الخدمات. |
Además, la primera hipótesis limitaría la capacidad del Fondo de disponer de programas completos por países. | UN | كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة. |
Expresaron la opinión de que la capacidad del Fondo para lograr resultados podía surtir el efecto deseado, a saber, un aumento de los recursos del FNUAP. | UN | ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق. |
Sin embargo, los fondos de que dispone el Fondo Fiduciario son limitados y los costos de esos proyectos exceden, de momento, la capacidad del Fondo. | UN | بيد أن الأموال المتوفرة في الصندوق الاستئماني محدودة وتكاليف مثل هذه المشاريع تتجاوز حالياً قدرات الصندوق الاستئماني. |
Además, la primera hipótesis limitaría la capacidad del Fondo de disponer de programas completos por países. | UN | كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة. |
Expresaron la opinión de que la capacidad del Fondo para lograr resultados podía surtir el efecto deseado, a saber, un aumento de los recursos del FNUAP. | UN | ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق. |
la capacidad del Fondo para facilitar y fortalecer esas asociaciones de colaboración sigue siendo fundamental para las estrategias futuras. | UN | وستظل قدرة الصندوق على تيسير وتعزيز تلك الشراكات عنصرا أساسيا في استراتيجياته في المستقبل. |
El programa aumentó la capacidad del Fondo para incorporar las cuestiones de la salud reproductiva en las reformas del sector de la salud. | UN | وعزز البرنامج قدرة الصندوق على إدخال شواغل الصحة الإنجابية في إصلاحات القطاع الصحي. |
El modelo de riesgos está aumentando la capacidad del Fondo para evaluar la probabilidad de los riesgos y su evolución en el tiempo. | UN | ويكفل نموذج المخاطر تحسين قدرة الصندوق على تقييم احتمال المخاطر وتطورها مع مرور الزمن. |
Se espera que la nueva estructura orgánica con oficinas regionales contribuya significativamente a incrementar la capacidad del Fondo de realizar una programación de calidad y mejorar la orientación a los resultados, así como la eficiencia. | UN | ومن المتوقع أن يسهم الهيكل التنظيمي الجديد مع المكاتب الإقليمية إلى حد كبير في تعزيز قدرة الصندوق على البرمجة الجيدة النوعية وعلى زيادة التوجه نحو تحقيق النتائج، فضلا عن الكفاءة. |
la capacidad del Fondo para realizar sus actividades depende a todas luces de la disponibilidad de una sólida base de financiación. | UN | ومن الواضح أن قدرة الصندوق على التنفيذ تتوقف على وجود قاعدة تمويل صلبة. |
Se adoptó un marco de supervisión, evaluación y gestión de conocimientos para fortalecer la capacidad del Fondo Fiduciario de generar, reunir y divulgar conocimientos. | UN | واعتمد إطار للرصد، والتقييم وإدارة المعارف لتعزيز قدرة الصندوق الاستئماني على توليد المعارف وتسجيلها ونشرها. |
la capacidad del Fondo se incrementará si el Fondo es flexible, brinda respuestas y complementa la labor de la Comisión. | UN | وستزداد قدرة الصندوق إذا كان الصندوق مرنا واستجابيا ومكملا لعمل اللجنة. |
Para asegurar la capacidad del Fondo de aportar liquidez a gran escala en el futuro, quizás resulte necesario ampliar aun más la base de recursos. | UN | وقد تتطلب كفالة قدرة الصندوق على توفير مقادير كبيرة من دعم السيولة في المستقبل مواصلة توسيع قاعدة موارده. |
Se citó el terremoto de Haití en 2010 como un buen ejemplo de la capacidad del Fondo para proporcionar financiación rápidamente. | UN | وأُشير إلى الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010 كمثال جيد على قدرة الصندوق على توفير التمويل على وجه السرعة. |
Las delegaciones recalcaron que ese proceder sería decisivo para la capacidad del Fondo de movilizar recursos. | UN | وأكدت الوفودُ على أن من شأن ذلك أن يكون حاسما بالنسبة إلى قدرة الصندوق على تعبئة الموارد. |
También se duplicó la capacidad del Fondo para conceder crédito concesionario a mediano plazo. | UN | وتضاعفت أيضا قدرة الصندوق على تقديم القروض التساهلية المتوسطة الأجل. |
En consecuencia, el FNUAP había formulado una propuesta que se enviaría a los donantes interesados respecto de un proyecto especial, de dos años de duración, encaminado a aumentar drásticamente la capacidad del Fondo de participar en los enfoques sectoriales y los del DELP. | UN | لذلك وضع الصندوق مقترحا سيتم إرساله إلى الجهات المانحة المهتمة لمشروع خاص مدته سنتان يهدف إلى زيادة قدرات الصندوق إلى درجة كبيرة للمشاركة في النهج القطاعية والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر. |
La oradora espera que el proyecto de decisión contribuya a mejorar la capacidad del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para brindar orientación y realzar la cooperación. | UN | وتأمل في أن يحسن مشروع المقرر قدرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تقديم الإرشاد وتعزيز التعاون. |
La Junta observó con interés que el sistema de presentación de solicitudes en línea había contribuido a mejorar la capacidad del Fondo para las víctimas de la tortura de gestionar las subvenciones para proyectos, así como las diversas actividades de los miembros de la Junta de dicho Fondo. | UN | ولاحظ المجلس مع الاهتمام التأثير الإيجابي لعملية تقديم الطلبات بواسطة الإنترنت في زيادة قدرات صندوق ضحايا التعذيب على معالجة منح المشاريع وفي مختلف الأنشطة التي ينفذها أعضاء مجلس ذلك الصندوق. |
5. Observa la capacidad del Fondo para ejecutar proyectos y programas en nombre del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de cumplir tanto sus mandatos respectivos como sus propósitos individuales y comunes; | UN | 5 - تحيط علما بقدرة الصندوق على تنفيذ المشاريع والبرامج بالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتأدية ولايتيهما، وتحقيق أغراضهما الفردية والمشتركة؛ |