El 79% de los asociados observaron mejoras en la capacidad del PNUD de iniciar alianzas para lograr resultados de desarrollo. | UN | ولاحظ 79 في المائة من مجموع الشركاء التحسن في قدرة البرنامج الإنمائي على بناء الشراكات من أجل تحقيق نتائج التنمية. |
Estos retos operacionales obstaculizan la capacidad del PNUD de responder en mayor grado a las necesidades del desarrollo. | UN | وهذه التحديات التشغيلية تعوق قدرة البرنامج الإنمائي على أن يكون أكثر استجابة لاحتياجات التنمية. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de la evaluación para el reforzamiento de la capacidad del PNUD de demostrar sus logros. | UN | 67 - وشددت عدة وفود على أهمية التقييم في تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على إبراز إنجازاته. |
Las actividades comprendidas en esta categoría tienen por objeto afianzar la capacidad del PNUD de elaborar y ejecutar programas de cooperación técnica eficaces. | UN | يتمثل الهدف في هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج فعالة ونوعية للتعاون. |
Esa situación también puso en peligro la capacidad del PNUD de alcanzar el nivel de recursos que se había propuesto para los programas previstos y en curso. | UN | وهذه الحالة نالت أيضا من قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الوصول بالموارد اللازمة للبرامج المقررة والجارية إلى المستوى الذي يستهدفه. |
la capacidad del PNUD de cumplir su mandato multilateral y crear capacidad efectivamente depende de que reciba financiación básica suficiente. | UN | وقدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ ولايته المتعددة الأطراف وتقديم دعم فعال لبناء القدرات في مجال التنمية تتوقف على تمويل أساسي كافٍ. |
Así, por ejemplo, la Oficina ha colaborado con un amplio abanico de asociados con la finalidad concreta de mejorar la capacidad del PNUD de acopiar conocimientos, extraer lecciones y llevar a cabo cambios. | UN | ومن ثم، فقد عمل المكتب بأسلوب تعاوني مع مجموعة كبيرة من الشركاء، وذلك لهدف محدد يتمثل في تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على جمع المعارف والاستفادة من الدروس وإحداث التغيير. |
la capacidad del PNUD de movilizar esos recursos depende de que disponga de una base multilateral adecuada y segura con la cual proporcionar sus conocimientos especializados ya establecidos en materia de desarrollo. | UN | وتعتمد قدرة البرنامج الإنمائي على حشد هذه الموارد، على حصوله على قاعدة متعددة الأطراف كافية وآمنة يستطيع منها تقديم خبراته الإنمائية المثبتة. |
Las reservas a la auditoría afectan la capacidad del PNUD de obtener garantías en lo que respecta al rendimiento de los fondos; es decir, que los fondos sean utilizados adecuadamente para los fines previstos. | UN | وتؤثر هذه الآراء فـي قدرة البرنامج الإنمائي على الحصول على ضمان لأداء الأموال، أي ضمان لكون هذه الأموال قد استخدمت على نحو سليم في الأغراض المقصودة لها. |
la capacidad del PNUD de cumplir su mandato y desempeñar una función catalítica en la movilización de otros recursos depende fundamentalmente de que cuente con una base de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice su carácter multilateral, imparcial y universal. | UN | وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بولايته والقيام بدور حفاز في تعبئة الموارد الأخرى أساسا على حصوله على قاعدة تمويل عادي كافية ومأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول. |
En ámbitos como la gobernanza democrática, la prevención de las crisis y la recuperación posterior, la experiencia demuestra la capacidad del PNUD de prestar un apoyo sólido a los países. | UN | وفي مجالات من قبيل الحكم الديمقراطي والوقاية من الأزمات والانتعاش، تظهر الخبرات قدرة البرنامج الإنمائي على تقديم دعم قوي إلى البلدان. |
la capacidad del PNUD de desempeñar funciones eficaces depende frecuentemente del nivel de apoyo prestado por el Gobierno asociado. | UN | 57 - وتعتمد قدرة البرنامج الإنمائي على القيام بأدوار فعالة عادة على مستوى الدعم الذي توفره الحكومة الشريكة. |
En ámbitos como la gobernanza democrática, la prevención de las crisis y la recuperación posterior, la experiencia demuestra la capacidad del PNUD de prestar un apoyo sólido a los países. | UN | ففي مجالات مثل الحكم الديمقراطي والوقاية من الأزمات والانتعاش، أوضحت التجارب قدرة البرنامج الإنمائي على تقديم دعم قوي إلى البلدان. |
88. Elaboración de programas. Las actividades de esta categoría tenían por objeto afianzar la capacidad del PNUD de elaborar y ejecutar programas de asistencia eficaces y de calidad. | UN | ٨٨ - وضع البرامج - تمثل هدف هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج مساعدة فعالة وعالية الجودة. |
27. El mejoramiento de la situación política dio lugar a un cambio notable en la capacidad del PNUD de cooperar en Gaza y Jericó y en Sudáfrica. | UN | ٢٧ - وسمحت اﻷحوال السياسية المحسنة بحدوث تغيير ملحوظ في قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التعاون في غزة وأريحا، وفي جنوب أفريقيا. |
la capacidad del PNUD de cumplir su mandato y prestar apoyo eficaz con vistas al fomento de la capacidad para el desarrollo, incluso valiéndose de la financiación para fines específicos, depende de manera decisiva de un nivel de recursos básicos que le permita seguir estrategias integradas y flexibles de gestión orientadas hacia la sostenibilidad y la eficacia a largo plazo. | UN | وقدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته وتقديم دعم فعال في مجال بناء القدرات من أجل التنمية، بما في ذلك الاستعانة بالتمويلات المخصصة، تعتمد اعتمادا حاسما على مستوى التمويل الأساسي الذي يسمح للبرنامج الإنمائي باتباع نهج إدارية مرنة ومتكاملة تركز على الفعالية والاستدامة على المدى الطويل. |
la capacidad del PNUD de cumplir su mandato y de mantener su carácter multilateral, imparcial y universal depende de una base de recursos ordinarios suficiente y segura para apoyar enfoques de gestión estratégicos y flexibles centrados en la eficacia a largo plazo y resultados de desarrollo sostenibles. | UN | وقدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ ولايته والحفاظ على طابعها المتعدد الأطراف والحيادي والعالمي تعتمد على قاعدة تمويل منتظم ومضمون وكاف لدعم نُهج الإدارة الاستراتيجية والمرنة التي تركز على فعالية طويلة الأجل ونتائج إنمائية مستدامة. |
Declaró que estaba de acuerdo con la afirmación de que la capacidad del PNUD de absorber las enseñanzas de la evaluación era un factor clave para mejorar el aprendizaje, la programación y la ejecución. | UN | وأضافت أنها تتفق مع القول بأن قُدرة البرنامج الإنمائي على استيعاب الدروس المستفادة من التقييم أمر أساسي لتحسين التعلم والبرمجة والأداء. |
Declaró que esas cuestiones no son nuevas, pero que siguen siendo fundamentales para la capacidad del PNUD de producir y demostrar resultados. | UN | وصرحت بأن هذه القضايا ليست جديدة، ولكن لا تزال تتسم بأهمية طاغية بالنسبة لقدرة البرنامج على التوصل إلى النتائج وإبرازها. |
Afirmó que la proporción entre recursos ordinarios y otros recursos, que se mantenía en aproximadamente 1:4, socavaba la capacidad del PNUD de desempeñar su mandato de manera previsible y eficaz. | UN | وذكر أن نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى ظلت حوالي 1 إلى 4، مما يضر بقدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ الولاية الموكولة إليه على نحو قابل للتنبؤ ومتسم بالفعالية. |