"la capacidad del sector privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرة القطاع الخاص
        
    • قدرات القطاع الخاص
        
    • تمكين القطاع الخاص
        
    • القدرات للقطاع الخاص
        
    Uno de los objetivos principales será aumentar la capacidad del sector privado nacional para llevar a cabo esas funciones. UN وسيكون أحد الأهداف الرئيسية تعزيز قدرة القطاع الخاص المحلي على تسلم الوظائف المذكورة أعلاه.
    Limita la capacidad del sector privado de participar en transacciones beneficiosas para todas las partes. UN ويحد من قدرة القطاع الخاص من الدخول في عمليات ذات نفع متبادل.
    Como consecuencia, la capacidad del sector privado de crear oportunidades de empleo ha disminuido mientras la fuerza de trabajo ha aumentado. UN ونتيجة لذلك، ما فتئت قدرة القطاع الخاص على إيجاد فرص العمل تتراجع إزاء قوة عاملة متنامية.
    Aumentar la capacidad de hacer negociaciones comerciales, gestionar la deuda y promover las inversiones, y aumentar la capacidad del sector privado de lograr una mayor competitividad y un desarrollo sostenible. UN تعزيز القدرة على القيام بمفاوضات تجارية أكثر نجاحا، وإدارة الديون، وتشجيع الاستثمارات، وتعزيز قدرات القطاع الخاص على التمتع بدرجة أعلى من القدرة التنافسية والنمو المستدام.
    Se acogería con beneplácito la intensificación de los esfuerzos de la ONUDI por reforzar la capacidad del sector privado y continuar cooperando con él. UN وستحظى أي زيادة في جهود اليونيدو لتعزيز قدرات القطاع الخاص وزيادة التعاون معه بالترحيب.
    la capacidad del sector privado se reforzará para aprovechar las oportunidades que ofrecen ese tipo de acuerdos comerciales. UN وستعزز قدرة القطاع الخاص لاغتنام الفرصة التي توفرها هذه الترتيبات التجارية.
    En cambio sí abarcaba la asistencia para robustecer la capacidad del país beneficiario en la formulación y negociación de la política comercial, mejorar la capacidad del sector privado para hacer operaciones con fines de apoyo y facilitar el acceso a los mercados extranjeros. UN بل يشمل تقديم المساعدة من أجل تعزيز قدرة البلد المتلقي على صياغة السياسات التجارية والتفاوض بشأنها وتحسين قدرة القطاع الخاص على مزاولة اﻷعمال الموجهة نحو التصدير وتعزيز سبل الوصول الى اﻷسواق اﻷجنبية.
    De la misma manera, en los países en desarrollo la capacidad del sector privado de proporcionar información precisa y datos analíticos es limitada. UN وفي نفس السياق، فإن قدرة القطاع الخاص على توفير معلومات دقيقة وكذلك على توفير مدخلات تحليلية قدرة محدودة في البلدان النامية.
    Pese a que se han logrado mejoras, la capacidad del sector privado local para aprovechar las nuevas oportunidades sigue siendo limitada. UN ورغم التحسﱡن الذي طرأ على قدرة القطاع الخاص المحلي على الاستفادة من الفرص السانحة المستجدة، فإن هذه القدرة لا تزال محدودة.
    En muchos casos, se ha sobrestimado la capacidad del sector privado para prestar servicios de salud de manera equitativa, lo que ha tenido repercusiones muy distintas para las mujeres y para los hombres. UN وفي العديد من الحالات، بولغ في تقدير قدرة القطاع الخاص على تقديم خدمات صحية بطريقة منصفة، وقد ترك ذلك أثرا على المرأة يختلف اختلافا شديدا عن أثره بالنسبة للرجل.
    Con frecuencia, se puede combinar esta reforma con incentivos para fortalecer la capacidad del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales para prestar servicios que ya no presta el Estado o para los que la sociedad civil tiene una fuerte ventaja comparativa. UN ويمكن الجمع في حالات عديدة بين هذا الإصلاح وبين الحوافز على تحسين قدرة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على تقديم الخدمات في المجالات التي انسحبت منها الدولة، أو التي يكون للمجتمع المدني فيها مزايا مقارنة قوية.
    Además, la inversión ha caído, con la consiguiente merma de la capacidad del sector privado de crear empleo y la propagación de la pobreza, que se refleja un alto grado de inseguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، جرى تقويض الاستثمار مما أدى إلى انخفاض قدرة القطاع الخاص على تهيئة الوظائف وانتشار الفقر الذي تجلى في ارتفاع مستوى انعدام الأمن الغذائي.
    Otras autoridades como la Oficina de Lucha contra los Delitos Económicos y la Organización de Auditoría ayudan a mejorar la capacidad del sector privado para combatir la corrupción. UN وتساهم هيئات أخرى مثل مكتب مكافحة الجريمة الاقتصادية ومنظمة مراجعة الحسابات في تعزيز قدرة القطاع الخاص على مكافحة الفساد.
    Dado que un número cada vez mayor de países, y no sólo de países en desarrollo, están emprendiendo programas de privatización masiva, hay cierta preocupación respecto de la capacidad del sector privado de adquirir bienes a semejante escala. UN ثم إن البدء فــي تنفيــذ برامج التحويل الى الملكية الخاصة على نحو واسع في عدد متزايد من البلدان، والذي لا يقتصر على البلدان النامية، أدى الى بعض القلق بشأن قدرة القطاع الخاص على اكتساب هذا العدد الهائل من اﻷصول.
    a) la capacidad del sector privado de proporcionar los servicios que requiere la sociedad (esta capacidad es limitada o no existe en absoluto en muchos países pobres); UN )أ( قدرة القطاع الخاص على توفير الخدمات اللازمة للمجتمع )وهذه القدرة محدودة أو معدومة بالكثير من البلدان الفقيرة(؛
    la capacidad del sector privado de calmar estas inquietudes, por ejemplo creando puestos de trabajo, dependerá en gran medida del marco normativo nacional, así como de las tendencias de la mundialización y del entorno comercial mundial, que pueden afectar a la posición competitiva del país. UN وتتوقف إلى حد كبير قدرة القطاع الخاص على الاستجابة لهذه الشواغل، عن طريق على سبيل المثال زيادة فرص العمالة، على إطار السياسة العامة الوطنية فضلا عن الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بالعولمة وبيئة اﻷعمال العالمية التي قد تؤثر على الموقف التنافسي للبلد.
    4. Las instituciones financieras internacionales, en particular los bancos regionales y otras fuentes de financiación internacional, deberían elaborar y apoyar programas e iniciativas específicos para desarrollar y mantener la capacidad del sector privado de ofrecer créditos a las pequeñas y medianas empresas. UN ٤- وينبغي أن تقوم المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الاقليمية وسائر مصادر التمويل الدولي، بتطوير ودعم برامج ومبادرات محددة لبناء وصيانة قدرة القطاع الخاص على إقراض المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ayudó asimismo a mejorar la capacidad del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y el sector académico en la subregión. UN كما ساعدت في تعزيز قدرات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في المنطقة دون الإقليمية.
    Así, en numerosos países en transición, en los que los mecanismos del mercado y los servicios de apoyo a las empresas son relativamente débiles, es posible que el organismo tenga que asumir un papel más importante, sin contar con ayuda externa, cuando ello sea menester, hasta que se desarrolle la capacidad del sector privado. UN ففي بلدان عديدة تمر بفترة انتقالية، وتتصف فيها آليات السوق وخدمات دعم التجارة بضعف نسبي قد تتولى الوكالة دوراً أهم، بمساعدة خارجية إذا لزم اﻷمر إلى حين تطور قدرات القطاع الخاص.
    Se ha abordado la eliminación de las limitaciones de la oferta y el aumento de la competitividad mediante la mejora de las prácticas comerciales y el cumplimiento de los requisitos de calidad, la determinación de las oportunidades y la función de los gobiernos para potenciar la capacidad del sector privado en estas esferas. UN وقد جرى البحث في إزالة القيود المفروضة من ناحية العرض وتحسين القدرة التنافسية من خلال تحسين ممارسات الأعمال التجارية واستيفاء شروط الجودة، وتحديد الفرص، ودور الحكومات في تمكين القطاع الخاص في هذه المجالات.
    La representante del Grantham Research Institute confirmó que el fomento de la capacidad del sector privado era esencial, porque, a diferencia de lo que estaba sucediendo en el MDL, el sector privado percibía las MMAP como iniciativas gubernamentales y todavía no era consciente de la función que podía desempeñar en ese contexto. UN وأكدت ممثلة معهد غرانثم لبحوث تغير المناخ والبيئة أن بناء القدرات للقطاع الخاص أمر ضروري لأنه، خلافاً لما كان يحدث في آلية التنمية النظيفة، يعتبر القطاع الخاص إجراءات التخفيف الملائمة وطنيا مبادرات حكومية وهو لا يدرك بعد الدور الذي يمكن أن يضطلع به في هذا السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more