"la capacidad del unicef de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرة اليونيسيف على
        
    • لقدرة اليونيسيف على
        
    la capacidad del UNICEF de reaccionar con eficacia en casos de emergencia UN قدرة اليونيسيف على الاستجابة الفعالة في حالات الطوارئ
    Este enorme aumento de volumen de trabajo a que hace frente la sede afecta considerablemente a la capacidad del UNICEF de responder como es debido a las numerosas peticiones que recibe. UN وهذه الزيادة الضخمة في حجم العمل في المقر تنهك قدرة اليونيسيف على الاستجابة الملائمة للطلبات العديدة التي تتلقاها.
    Varias delegaciones hicieron comentarios favorables respecto de las iniciativas del UNICEF a nivel de los países y de la capacidad del UNICEF de adaptarse a las distintas circunstancias. UN وعلق عدد من الوفود بشكل إيجابي على مبادرات اليونيسيف القطرية وعلى قدرة اليونيسيف على التكيف مع الظروف المتغيرة.
    Señaló que la capacidad del UNICEF de trabajar eficazmente con los gobiernos y otras entidades asociadas dependía de las contribuciones de los donantes. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    Las altas tasas de vacantes podrían mermar la capacidad del UNICEF de llevar a cabo las actividades previstas. UN إن ارتفاع معدلات الشواغر يمكن أن يؤثر سلبا على قدرة اليونيسيف على تنفيذ الأنشطة المزمع تنفيذها.
    Sin embargo, en Mogadischu, la capital, hubo un conflicto y una desestabilización prolongados, lo cual obstaculizó en gran medida la capacidad del UNICEF de prestar ayuda a los civiles, en particular dada la falta de toda autoridad civil. UN بيد أن العاصمة، مقديشيو، وقعت فريسة للنزاع وزعزعة الاستقرار لفترة طويلة، مما أعاق بشكل كبير قدرة اليونيسيف على مساعدة المدنيين، خاصة بالنظر إلى انعدام أية سلطة مدنية.
    La reducción prevista de los recursos y el personal daba lugar a gran inquietud acerca del efecto que tendría en la ejecución de programas de calidad y, por consiguiente, en la capacidad del UNICEF de conservar la confianza de los donantes de los gobiernos y el sector privado. UN فقد أثار الانخفاض المسقط في الموارد والموظفين قلقا شديدا إزاء أثر ذلك على جودة تنفيذ البرامج وبالتالي على قدرة اليونيسيف على الاحتفاظ بثقة المانحين في الحكومات والقطاع الخاص.
    Se señaló con satisfacción la capacidad del UNICEF de movilizar recursos para los niños aun cuando tales recursos no se encauzaran hacia la organización. UN ٣٧٢ - ولوحظت بارتياح قدرة اليونيسيف على تعبئة الموارد من أجل اﻷطفال حتى وإن لم تأت هذه الموارد من خلال المنظمة.
    El Programa de Desarrollo del Sector Privado está fortaleciendo aún más la capacidad del UNICEF de convertir las iniciativas satisfactorias de los Comités en cada país en actividades plurinacionales o mundiales. UN كما أن شعبة القطاع الخاص تزيد من تعزيز قدرة اليونيسيف على دعم عملية تحويل المبادرات الناجحة التي تضطلع بها اللجان الوطنية على الصعيد القطري إلى مبادرات متعددة البلدان أو عالمية.
    El Programa de Desarrollo del Sector Privado está fortaleciendo aún más la capacidad del UNICEF de convertir las iniciativas satisfactorias de los Comités en cada país en actividades plurinacionales o mundiales. UN كما أن شعبة القطاع الخاص تعزز قدرة اليونيسيف على دعم عملية تحويل المبادرات الناجمة التي تضطلع بها اللجان الوطنية على الصعيد القطري إلى مبادرات متعددة البلدان أو عالمية.
    La asociación del UNICEF con OXFAM a nivel mundial ha sido particularmente útil para fortalecer la capacidad del UNICEF de formular argumentos convincentes sobre la deuda en la región de África oriental y meridional. UN والشراكة العالمية التي أقامتها اليونيسيف مع أوكسفام كانت مفيدة بصفة خاصة في تعزيز قدرة اليونيسيف على تقديم حجج مقنعة بشأن الديون في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    En 1999 se simplificó el proceso de presentación de informes sobre los planes de gestión de las oficinas, con lo cual se ha reducido el tiempo dedicado a la evaluación colectiva del rendimiento de las divisiones, y a la vez se ha fortalecido la capacidad del UNICEF de realizar un análisis centrado y eficiente. UN وفي عام 1999، تم تبسيط عملية تقديم التقارير عن خطط إدارة المكاتب مما قلل الوقت المخصص للتقييم الجماعي لأداء الشُعب مع تعزيز قدرة اليونيسيف على التحليل الهادف المتسم بالكفاءة.
    Dijo que la capacidad del UNICEF de gestionar el suministro de vacunas por medio de una predicción a largo plazo perfeccionada y una financiación estable era sumamente importante. UN وأوضح بأن قدرة اليونيسيف على إدارة إمدادات اللقاحات من خلال تحسين التنبؤ الطويل الأجل واستقرار التمويل أمر في غاية الأهمية.
    Se puso de manifiesto la capacidad del UNICEF de fomentar la cooperación transfronteriza sobre cuestiones delicadas en el Oriente Medio, donde se repatrió a 1.000 niños empleados anteriormente en carreras de camellos para que se reunieran con sus familias. UN وتجلـَّـت أيضا قدرة اليونيسيف على تعزيز التعاون عبر الحدود بشأن قضايا حساسة في الشرق الأوسط، حيث أعيد ألف طفل كانوا يشاركون سابقا في سباق الهجن إلى أوطانهم لجمع شملهـم مـع أسرهم.
    Además, las investigaciones contribuyen a aumentar la capacidad del UNICEF de establecer y fortalecer estos mecanismos y de consolidar las alianzas para la promoción de políticas sobre los derechos de los niños. UN وتساعد الأبحاث أيضا على تعزيز قدرة اليونيسيف على إنشاء ودعم تلك الآليات وتقوية الشراكات من أجل الدعوة إلى إعمال حقوق الطفل.
    Se está formulando una estrategia global para las relaciones y asociaciones de colaboración a fin de reforzar la capacidad del UNICEF de participar en estas interacciones y de aprovecharlas para conseguir mejores resultados para los niños y las mujeres. UN ويجري وضع استراتيجية عالمية لعلاقات التعاون وإقامة الشراكات لتعزيز قدرة اليونيسيف على الاشتراك في هذه التفاعلات والاستفادة منها لتحقيق المزيد من النتائج للأطفال والنساء.
    El éxito dependerá de la capacidad del UNICEF de seguir evaluando su intento de convertirse en un defensor de la igualdad entre los géneros de acuerdo con la declaración sobre su misión general, y de abordar estratégicamente los retos planteados. UN وسيتوقف تحقيق النجاح على استمرار قدرة اليونيسيف على تقييم أدائها في أن تصبح من مناصري المساواة بين الجنسين، كما هو موضح في بيان مهمتها، وعلى معالجة التحديات المحدَّدة بشكل استراتيجي.
    74. Habida cuenta de las mencionadas limitaciones del Fondo Rotatorio como mecanismo de financiación, sería necesario que hubiera mayor flexibilidad para la utilización del Fondo para Programas de Emergencia, a fin de ampliar la capacidad del UNICEF de reaccionar a casos de emergencia. UN ٧٤ - ونظرا لقصور الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ كآلية للتمويل، كما نوقش أعلاه، فإن استخدام صندوق برامج الطوارئ يستدعي بعض المرونة لتعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    6. Pide a la Directora Ejecutiva que justiprecie la capacidad del UNICEF de desempeñar eficazmente su papel de asistencia a los países en desarrollo para que conquisten las metas de educación para todos y adopte medidas para reorientar y fortalecer dicha capacidad. UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي تقييم واعتماد التدابير اللازمة ﻹعادة توجيه وتعزيز قدرة اليونيسيف على القيام بدورها على نحو فعال في مساعدة البلدان النامية على بلوغ أهداف توفير التعليم للجميع.
    Como parte de un proceso de reforma más amplio en que todo el sistema de las Naciones Unidas se haya inmerso en la actualidad, el programa de excelencia de la gestión también persigue mejorar la capacidad del UNICEF de desempeñar su labor en estrecha coordinación y colaboración con los demás organismos de las Naciones Unidas en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وكجزء من عمليات اﻹصلاح اﻷعم التي تجري حاليا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، تسعى الخطة المتوسطة اﻷجل أيضا إلى تعزيز قدرة اليونيسيف على العمل في تنسيق وتعاون وثيقين مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ضمن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    La estrategia fundamental para fortalecer ampliamente la capacidad del UNICEF de orientar su desempeño hacia el logro de las prioridades de la organización y aumentar su eficacia en todas sus actividades es que existan en toda la organización prácticas eficaces de gestión basada en los resultados. UN 106 - والاستراتيجية الرئيسية التي تضمن تعزيز القاعدة العريضة لقدرة اليونيسيف على النهوض بأدائها - إزاء الأولويات التنظيمية وفي جميع أعمالها - هي كفالة تطبيق الممارسات الفعالة للإدارة المعتمدة على النتائج على نطاق المنظمة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more