"la capacidad general" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرة العامة
        
    • القدرة الشاملة
        
    • القدرات العامة
        
    • الشامل للقدرات
        
    • القدرة الكلية
        
    • القدرة الإجمالية
        
    • القدرات الكلية
        
    • التنمية الشاملة للقدرات
        
    • القدرات بوجه عام
        
    • القدرات عموما
        
    • قدرة الدائرة عموما
        
    • عناصر قدرة المنظمة الشاملة فيما
        
    • القدرات الإجمالية
        
    • والقدرات الشاملة
        
    La brigada deberá, entre otras cosas, tener la capacidad general de: UN ويتعين أن تتوافر للواء جملة أمور منها القدرة العامة على القيام بما يلي:
    En este contexto, la brigada deberá, entre otras cosas, tener la capacidad general de: UN وفي هذا الصدد، يجب أن تتوافر للواء القدرة العامة على القيام بما يلي:
    Tampoco debe dar lugar a una fragmentación y a una pérdida del peso específico en ningún sector individual o en relación con la capacidad general de ejecutar programas multisectoriales integrados. UN وينبغي أيضا ألا تؤدي هذه الممارسة الى التفتيت وفقدان الكتلة الحيوية، في أي قطاع بمفرده أو من حيث القدرة الشاملة على تنفيذ برامج متعددة القطاعات ومتكاملة.
    La primera es el desarrollo de la capacidad general para ayudar a los países a diseñar, planear y ejecutar programas y proyectos de desarrollo. UN ويتعلق البعد الأول بتنمية القدرات العامة لمساعدة البلدان في تصميم البرامج والمشاريع الإنمائية وتخطيطها وتنفيذها.
    c) Aumento de la coherencia y sinergia de la labor relacionada con el espacio de las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las entidades internacionales relacionadas con el espacio en lo que respecta a la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones como instrumentos para promover el desarrollo humano y fomentar la capacidad general UN (ج) زيادة الاتساق والتعاون في الأعمال المتعلقة بالفضاء التي تقوم بها كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية المعنية بالفضاء في مجال استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها كأدوات للنهوض بالتنمية البشرية وزيادة التطوير الشامل للقدرات
    Las recientes crisis humanitarias han demostrado la capacidad general de la comunidad humanitaria de dar una respuesta masiva cuando se la convoca. UN وقد أظهرت الكوارث الإنسانية الأخيرة القدرة الكلية للمجتمع الإنساني على إطلاق استجابة هائلة عندما يدعى.
    Esta medida incrementará la capacidad general del Ministerio de Justicia de planificar e implementar los componentes relacionados con la justicia del programa de reforma del sector de la seguridad. UN وسيعزز هذا التدبير القدرة الإجمالية لوزارة العدل في مجال تخطيط وتنفيذ عناصر برنامج إصلاح القطاع الأمني المتصلة بالعدل.
    Continuó un programa destinado a reforzar la capacidad general de fiscalización de drogas mediante el establecimiento de un amplio sistema de acopio de datos. UN واستمر برنامج لتعزيز القدرة العامة على مراقبة العقاقير، مع انشاء نظام شامل لجمع البيانات.
    la capacidad general de las milicias no ha disminuido y siguen siendo una fuerza que hay que tener en cuenta. UN ولم يطرأ أي انخفاض على القدرة العامة للميليشيات التي ما زالت تشكل قوة لا يستهان بها.
    En este caso hay que tener en cuenta la eficacia de la capacidad general del sistema de las Naciones Unidas para formular programas en los países. UN ويتصل هذا الضرب من التنظيم بفعالية القدرة العامة لمنظومة الأمم المتحدة على البرمجة على الصعيد القطري.
    La Red Regional prestará asistencia técnica en la elaboración de estadísticas sobre discapacidades, la ejecución de los programas de las Naciones Unidas y el fomento de la capacidad general. UN وستقدم الشبكة المساعدة التقنية في مجال إحصاءات للمعوقين، وفي برامج الأمم المتحدة وفي بناء القدرة العامة.
    La Red Regional prestará asistencia técnica en relación con el fomento de la capacidad general. UN وستوفر الشبكة المساعدة التقنية في مجال بناء القدرة العامة.
    El objetivo era fortalecer la capacidad general de los sistemas de justicia penal para combatir las formas transnacionales de delitos graves y complejos. UN وكان الهدف تعزيز القدرة العامة لنظم العدالة الجنائية لمكافحة أشكال الجريمة الخطيرة والمتطورة العابرة للحدود الوطنية.
    Se está tratando de reforzar la capacidad general de la comunidad humanitaria para hacer frente a la situación de manera eficaz. UN وما زالت الجهود متواصلة لدعم القدرة الشاملة للمجتمع الإنساني من أجل التعامل الفعال مع الحالة السائدة هناك.
    El Comité subrayó la necesidad de fortalecer la capacidad general del sistema, entre otras cosas, mediante una interrelación de su capacidade analítica y sus actividades operacionales en las esferas política, de consolidación de la paz, humanitarias y de desarrollo. UN وأكدت ضرورة تعزيز القدرة الشاملة للمنظومة من خلال جملة أمور، منها إنشاء روابط متبادلة بين القدرات التحليلية واﻷنشطة التنفيذية للمنظومة في ميدان بناء السلام وفي الميادين السياسية واﻹنسانية واﻹنمائية.
    Subrayando que la mejora de la capacidad general de la fuerza de policía de Timor-Leste es una prioridad fundamental, UN وإذ يؤكد أن تحسين القدرات العامة لقوة شرطة تيمور - ليشتي يشكل أولوية رئيسية،
    Subrayando que aumentar la capacidad general de la fuerza de policía de Timor-Leste es una prioridad fundamental, UN وإذ يُشدد على أنّ تحسين القدرات العامة لقوّة الشرطة في تيمور - ليشتي يشكّل أولوية رئيسية،
    c) Aumento de la coherencia y sinergia de la labor relacionada con el espacio de las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las entidades internacionales relacionadas con el espacio en lo que respecta a la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones como instrumentos para promover el desarrollo humano y fomentar la capacidad general UN (ج) زيادة الاتساق والتعاون في الأعمال المتعلقة بالفضاء التي تقوم بها كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية المعنية بالفضاء في مجال استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها كأدوات للنهوض بالتنمية البشرية وزيادة التطوير الشامل للقدرات
    Habida cuenta de la capacidad general de las Naciones Unidas en el Líbano, la Comisión considera que es posible aumentar la cooperación y lograr mayores sinergias en esta esfera. UN وبالنظر إلى القدرة الكلية للأمم المتحدة في لبنان، ترى اللجنة أن هناك إمكانية لزيادة التعاون والتآزر في هذا المجال.
    En su lugar, SE empleará un servicio comercial más modesto, con lo cual se obtendrán economías generales considerables, tanto en concepto de personal como de costos, sin que ello repercuta más que mínimamente en la capacidad general de remoción de minas de la Misión. UN وبدلا من ذلك، ستوظف جهة تجارية أكثر تواضعا لتحقق وفورات إجمالية كبيرة من حيث الأفراد والتكلفة للتقليل إلى أدنى حد من أثر ذلك على القدرة الإجمالية للبعثة في مجال إزالة الألغام.
    la capacidad general de ordenación del medio ambiente para hacer frente a estos problemas ha disminuido, o en el mejor de los casos se ha mantenido estable. UN وتدهورت القدرات الكلية للإدارات المعنية بالبيئة على الاستجابة لهذه القضايا، أو أنها ظلت ثابتة في أحسن الأحوال.
    b) Las entidades del sistema de las Naciones Unidas y los órganos internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el espacio y la gestión de desastres se beneficien de una mayor coherencia y sinergia en la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones como instrumentos para promover el desarrollo humano y fomentar la capacidad general. UN (ب) أن تستفيد الأجهزة التي تعالج في منظومة الأمم المتحدة والهيئات الدولية المسائل المتصلة بالفضاء وإدارة الكوارث من زيادة الترابط والتآزر في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما كأدواتٍ لدفع عجلة التنمية البشرية وزيادة معدّل التنمية الشاملة للقدرات.
    b) Aumentar la coherencia y la sinergia en la labor relacionada con el espacio de las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las entidades internacionales que se dedican a la gestión de desastres y a las actividades espaciales que intentan utilizar la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones como instrumentos para promover el desarrollo humano y fomentar la capacidad general. UN (ب) زيادة الاتساق والتآزر في الأعمال المتعلقة بالفضاء التي تقوم بها كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية ذات الصلة بالفضاء وإدارة الكوارث التي تسعى إلى استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما للنهوض بالتنمية البشرية وزيادة تنمية القدرات بوجه عام.
    c) Aumento de la coherencia y sinergia de la labor relacionada con el espacio que realizan las entidades del sistema de las Naciones Unidas y las entidades internacionales relacionadas con el espacio en lo que respecta a la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones como instrumentos para promover el desarrollo humano y fomentar la capacidad general de desarrollo UN (ج) زيادة الاتساق والتآزر في الأعمال المتعلقة بالفضاء التي تقوم بها كيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الدولية ذات الصلة بالفضاء في مجال استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما كأدوات للنهوض بالتنمية البشرية وزيادة تنمية القدرات عموما
    El Servicio brinda orientación y asesoramiento especializados a las misiones de mantenimiento de la paz que operan en contextos donde rige el derecho islámico, lo que mejora la capacidad general de apoyo a los componentes de justicia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقدم الدائرة توجيه ومشورة الخبراء إلى بعثات حفظ السلام العاملة في السياقات التي تُطبّق فيها الشريعة الإسلامية، مما يحسّن قدرة الدائرة عموما على دعم عناصر العدالة في عمليات حفظ السلام.
    85. La continuidad de los servicios que proporciona la tecnología de la información y las comunicaciones es una parte importante de la capacidad general de continuidad de las operaciones de la organización. UN 85- تُعد استمرارية الخدمات المقدمة عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصراً مهماً من عناصر قدرة المنظمة الشاملة فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال.
    Además, teniendo en consideración la capacidad general de 22 puestos en la Dependencia de Producción de Radio, la Comisión Consultiva recomienda que se reduzca un Productor de Radio (P-3) y un Editor de Noticias (funcionario nacional del Cuadro Orgánico), ya que sus funciones podrían ser realizadas por los titulares de los otros puestos de Productor de Radio y Editor de Noticias. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة، بالنظر إلى القدرات الإجمالية للوظائف المندرجة في إطار وحدة الإنتاج الإذاعي والبالغ عددها 22 وظيفة، توصي بالاستغناء عن وظيفة منتج إذاعي واحدة (برتبة ف-3)، ووظيفة محرر أخبار واحدة (موظف فني وطني)، حيث يمكن أن يقوم بمهامهما شاغلو وظائف المنتج الإذاعي ومحرر الأخبار الأخرى.
    Apoyamos y alentamos la transmisión a las autoridades afganas de la responsabilidad de gobernar, pero esto tendrá que basarse sobre las condiciones en el terreno y la capacidad general de las instituciones afganas, incluidas las fuerzas de seguridad. UN ونحن ندعم ونشجع انتقال المسؤولية الرئيسية إلى السلطات الأفغانية، ولكن يتعين أن يستند ذلك إلى الظروف القائمة على الأرض، والقدرات الشاملة للمؤسسات الأفغانية، وليس أقلّها قوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more