"la capacidad humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات البشرية
        
    • القدرة البشرية
        
    • قدرة الإنسان
        
    • للقدرات البشرية
        
    • الطاقات البشرية
        
    • بالقدرات البشرية
        
    • قدرات بشرية
        
    • والقدرات البشرية
        
    • بطاقة اﻹنسان
        
    • قدرات الإنسان
        
    • قدراتها البشرية
        
    • قدرتها البشرية
        
    • قدرة البشر
        
    • بالقدرة البشرية
        
    • الإمكانات البشرية
        
    :: La obtención de la AOD para fomentar la capacidad humana e institucional; UN :: ضمان الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية لبناء القدرات البشرية والمؤسسية
    Muchos Estados necesitan asistencia para desarrollar la capacidad humana e institucional necesaria para aplicar un enfoque por ecosistemas. UN ويطلب العديد من الدول المساعدة في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية الضرورية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي.
    Además del tiempo limitado para aumentar la capacidad humana e institucional, han surgido otras limitaciones. UN فإلى جانب قصر المدة الزمنية المتاحة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية ظهرت عوائق أخرى.
    La OIT sostiene que la capacidad humana rara vez alcanza para atender debidamente las necesidades en el terreno. UN وتؤكد منظمة العمل الدولية أن القدرة البشرية نادرا ما تكفي للاستجابة للاحتياجات القائمة في الميدان.
    En 2011, la FAO evaluó su apoyo a la aplicación del Código de Conducta haciendo especial hincapié en el desarrollo de la capacidad humana. UN وفي عام 2011، أجرت الفاو تقييما للدعم الذي تقدمه لتنفيذ مدونة قواعد السلوك، مع تركيز خاص على تنمية القدرات البشرية.
    La misión, en cooperación con las autoridades namibianas, preparó un plan para el fomento de la capacidad humana e institucional en ese subsector. UN وأعدت البعثة، بالتعاون مع السلطات الناميبية، خطة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية من أجل القطاع الفرعي. الاتصالات
    Se evitará así un deterioro contraproducente de la capacidad humana, que puede afectar la recuperación económica en el mediano plazo. UN وﻷن ذلك يحول دون تدهور القدرات البشرية الذي قد يهدد الانتعاش الاقتصادي على المديين المتوسط والبعيد.
    i) La creación y el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    i) La creación y el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    Dicho nuevo sistema de seguridad social facilitará el desarrollo de la capacidad humana, la autosuficiencia y la promoción del bienestar. UN وســوف ييسر نظام الرعاية الجديدة تنمية القدرات البشرية والاعتماد على الذات والنهوض بالرفاه الاجتماعي.
    Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل.
    Además, el Estado Parte debería reforzar la capacidad humana y financiera de las distintas instituciones gubernamentales que promueven los derechos de los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل.
    Se evaluará, entre otras cosas, lo que se ha hecho para fortalecer la capacidad humana e institucional de los países menos adelantados. UN وسيقــوم المؤتمر بتقييم ما تم إنجازه لتعزيز القدرات البشرية - والمؤسسية لأقل البلدان نموا وذلك ضمن جملة أمور أخرى.
    El porcentaje resulta claramente insuficiente para elevar la capacidad humana con miras al desarrollo. UN ومن الواضح أن هذا لا يكفي لبناء القدرات البشرية اللازمة للتنمية.
    Sin embargo, la capacidad humana y económica de muchas de esas organizaciones de poner y mantener en funcionamiento esas medidas es muy escasa. UN غير أن القدرات البشرية والمالية للعديد من هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ هذه المبادرات وضمان استمراريتها محدودة للغاية.
    Acelerar la inversión en el fomento de la capacidad humana en materia de TIC; UN :: الإسراع بالاستثمار في بناء القدرة البشرية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Los propósitos y metas de la organización siguen siendo el compromiso en pro de la comprensión y la cooperación internacionales y el desarrollo de la capacidad humana. UN فما زالت أهداف وأغراض المنظمة هي الالتزام بالتفاهم والتعاون الدوليين لتنمية القدرة البشرية.
    La calidad de los datos y la precisión con que un indicador en particular podía medir el bienestar o la capacidad humana también fueron objeto de debate. UN كما نوقشت نوعية البيانات ومدى دقة قياس مؤشر محدد للرفاهية أو القدرة البشرية.
    No sostengo que resulte posible erradicar la capacidad humana para el mal o eliminar totalmente la tendencia a tratar de solucionar las controversias a través de la violencia. UN أنا لا أدعي أن من الممكن استئصال قدرة الإنسان على الشر، أو القضاء بالكامل على الميل إلى السعي إلى حل نزاعات بالعنف.
    Como se ha indicado anteriormente, la diversidad cultural tiene un valor universal, y cada cultura e idioma contribuyen a nuestra comprensión de la capacidad humana. UN ويكتسي التنوع الثقافي كما تقدم ذكره، قيمة عالمية، إذ تساهم كل ثقافة وكل لغة في فهمنا للقدرات البشرية.
    Los esfuerzos de algunos países sufren los efectos de deficiencias en la capacidad humana, institucional y financiera necesaria para poner en marcha programas y proyectos de desarrollo. UN وهناك نواحي قصور في المجهود الوطني المبذول في بعض البلدان بسبب أوجــه النقص في الطاقات البشرية والمؤسسية والمالية اللازمة لتنفيذ برامج ومشاريع التنمية.
    En cuanto a la capacidad humana y financiera de las administraciones, debería prestarse una asistencia técnica acertada e intensificada para poner remedio a la persistente falta de capacidad institucional. UN أما فيما يتعلق بالقدرات البشرية والمالية المتوفرة للإدارات، فإن زيادة المساعدات التقنية زيادة ذات مغزى تعد ضرورية لمعالجة نقص القدرات المؤسسية المزمن.
    Cuarta esfera prioritaria: establecimiento o restablecimiento de servicios administrativos esenciales y desarrollo de la capacidad humana y técnica conexa UN الأولوية 4: إنشاء الخدمات الإدارية الأساسية وما يتصل بها من قدرات بشرية وتقنية، أو إعادة إنشائها
    Se haría hincapié en mejorar la metodología y la capacidad humana, y no en aumentar el número de funcionarios. UN وسيكون التركيز على تحسين المنهجية والقدرات البشرية وليس زيادة عدد الموظفين.
    Un requisito previo fundamental del desarrollo sostenible es contar con un sistema educativo adecuadamente financiado y eficaz a todos los niveles, en particular el primario y el secundario, accesible a todos y que aumente tanto la capacidad humana como el bienestar. UN وثمة شرط جوهري للتنمية المستدامة هو وجود نظام تعليمي يخصص له ما يكفيه من التمويل ويتسم بفعالية في جميع المراحل، لا سيما مرحلتيه الابتدائية والثانوية؛ ويكون مفتوحا أمام الكافة، ليرتقي بطاقة اﻹنسان ويزيد درجة رفاهه.
    Los programas de desarrollo que fomentan la capacidad humana permitirán que las personas desarrollen sus capacidades individuales y las pongan a disposición de sus comunidades y sociedades. UN فالبرامج الإنمائية التي تبني قدرات الإنسان ستتيح للناس بلوغ إمكاناتهم الفردية والإسهام بقدراتهم في مجتمعاتهم المحلية ومجتمعاتهم ككل.
    * Diseño y ejecución de proyectos para ayudar a los países africanos a crear y fortalecer la capacidad humana e institucional, así como la capacidad de formular políticas para sacar provecho de su participación en el sistema de comercio multilateral UN :: وضع وتنفيذ مشروع لمساعدة البلدان الأفريقية على بناء وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسساتية والسياساتية للاستفادة من المشاركـة في النـظام التجــاري المتعدد الأطراف
    El desarrollo del capital humano sigue presentando desafíos para los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr un nivel general de educación para su población, aumentar la productividad y reforzar la capacidad humana. UN 64 - لا تزال تنمية رأس المال البشري تطرح تحديات بالنسبة للبلدان النامية التي تبذل جهودا لرفع المستوى التعليمي العام لشعوبها، ولزيادة قدرتها الإنتاجية وتعزيز قدرتها البشرية.
    Por ello, además de prestar la debida atención a la creación y la modificación de las instituciones, es imprescindible que en su diseño se tenga en cuenta la capacidad humana para ponerlas en práctica. UN ولذلك ينبغي العناية بتلك الجودة عند بناء المؤسسات، والعمل على أن يراعي تصميمها قدرة البشر على التنفيذ.
    La enfermedad afecta principalmente al bienestar de los seres humanos pero también amenaza el desarrollo y la retención de la capacidad humana. UN وهذا المرض هو مسألة تتعلق في المقام الأول برفاه الإنسان، لكنه أيضا يهدد التنمية والاحتفاظ بالقدرة البشرية.
    40. La sostenibilidad de los proyectos y programas de fomento de la capacidad depende de la capacidad humana e institucional a los niveles local, nacional y regional y de la existencia y disponibilidad de recursos financieros nacionales. UN 40- وإن إمكانية استدامة مشاريع وبرامج بناء القدرات تتوقف على الإمكانات البشرية والمؤسسية على الصعد المحلي والوطني والإقليمي، وعلى الملكية الوطنية وتوفر الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more