"la capacidad industrial" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات الصناعية
        
    • القدرة الصناعية
        
    • الطاقة الصناعية
        
    • والقدرة الصناعية
        
    • قدرة صناعية
        
    • مهارات الصناعة
        
    Una de ellas es el fortalecimiento de la capacidad industrial de los países en desarrollo y los países con economía en transición. UN ويتمثل أحد هذه المجالات في تعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    El desarrollo del sector privado es la clave para reactivar la capacidad industrial de la región. UN كما أن تنمية القطاع الخاص وسيلة أساسية لتنشيط القدرات الصناعية للمنطقة.
    Se está preparando un programa de expansión de la capacidad industrial. UN ويجري إعداد برنامج لبناء القدرات الصناعية.
    Pero la restauración de la capacidad industrial sólo ha alcanzado un tercio de su nivel de antes de la guerra. UN ولكن إصلاح القدرة الصناعية لم يعيدها إلا إلى ثلث المستوى الذي كانت عليه قبل الحرب.
    Con esos programas, se debe crear empleo y aumentar la capacidad industrial de los países receptores. UN وينبغي أن تهيىء تلك البرامج فرص عمل وأن تزيد القدرة الصناعية للبلدان المتلقية.
    Fortalecimiento de la capacidad industrial para el comercio UN تعزيز القدرات الصناعية من أجل التجارة في المصنوعات
    Aunque la asistencia humanitaria siguió llegando a Gaza, la mayor parte de la capacidad industrial de la Franja quedó paralizada y más de 70.000 trabajadores fueron despedidos. UN وفي حين استمرت المساعدات الإنسانية دخول غزة، توقفت معظم القدرات الصناعية في غزة، وسُرِّح أكثر من 000 70 عامل.
    En particular se debería resolver el problema de la disparidad industrial y tecnológica y reforzar la capacidad industrial de los países en desarrollo, así como su potencial humano, tecnológico e institucional. UN وينبغي، بصفة خاصة، إيجاد حل لمشكلة الفوارق الصناعية والتكنولوجية وتعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية وقدراتها البشرية والتكنولوجية والمؤسسية.
    El plan general de actividades, convenido con un espíritu constructivo de cooperación, constituye una buena base para la labor y las actividades de la Organización en el futuro, ya que se centra en el fortalecimiento de la capacidad industrial y el desarrollo industrial sostenible. UN وأضاف أن خطة اﻷعمال التي تمت الموافقة عليها بروح من التعاون والبناء، توفر أساسا جيدا لمستقبل عمل المنظمة وأنشطتها، بتركيزها على تعزيز القدرات الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة.
    En consecuencia, son decisivos los servicios de la ONUDI para rehabilitar y fortalecer la capacidad industrial y desarrollar los conocimientos tecnológicos en esos países, a fin de que puedan participar en el mercado mundial. UN وعلى ذلك ، فان خدمات اليونيدو في تأهيل القدرات الصناعية وتعزيزها وتنمية المهارات التكنولوجية في مثل هذه البلدان ، لتمكينهم من المشاركة في السوق العالمي ، تعتبر حاسمة .
    La delegación de Polonia apoya el hincapié que se hará en África y los países menos adelantados y en la pequeña y mediana empresa (PYME), las agroindustrias, el desarrollo industrial sostenible y no contaminante y el fortalecimiento de la capacidad industrial. UN ويؤيد وفده ما سيجرى من تركيز على افريقيا وأقل البلدان نموا، وعلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وعلى الصناعات الزراعية، وعلى التنمية الصناعية اﻷنظف والمستدامة، وعلى تعزيز القدرات الصناعية.
    La India apoya activamente el enfoque integrado, en particular para los países menos adelantados, y ha estudiado la posibilidad de ejecutar varios proyectos a fin de fomentar la capacidad industrial en la región de África. UN وتؤيد الهند النهج المتكامل تأييدا نشطا، وخصوصا فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، وهي تبحث امكانية تنفيذ عدد من مشاريع بناء القدرات الصناعية في منطقة أفريقيا.
    Si bien la participación en las cadenas mundiales de valor añadido puede acelerar el proceso de creación de capacidad industrial por parte de las empresas, para tener éxito a ese respecto es imprescindible que el fomento de la capacidad industrial de cada país sea rentable y sostenible. UN ومن شأن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية أن يؤدي إلى تسريع عملية بناء المؤسسات لقدراتها الصناعية، ولنجاح ذلك يتعين أن يكون بناء القدرات الصناعية المحلية مثمرا ومستداما.
    Sus actividades deben basarse en el fortalecimiento de la capacidad industrial y la promoción de la inversión en los países en desarrollo, y en un desarrollo industrial sostenible y más limpio. UN وينبغي أن تعتمد أنشطتها على تعزيز القدرات الصناعية وترويج الاستثمار في البلدان النامية، وعلى مجال التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة.
    Reafirman la importancia de las iniciativas de la ONUDI para reforzar la capacidad industrial de los países en desarrollo y promover la inversión, la transferencia de tecnología, la interacción con el sector privado y la cooperación interregional. UN كما إنها تؤكد مجددا على أهمية المبادرات التي تتخذها اليونيدو لتعزيز القدرات الصناعية لدى البلدان النامية وترويج الاستثمار ونقل التكنولوجبا والتفاعل مع القطاع الخاص والتعاون الأقاليمي.
    Los objetivos del Foro son importantes para el fortalecimiento de la capacidad industrial sostenible de los países en desarrollo. UN كما قال ان أهداف الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية على صلة بتعزيز القدرات الصناعية المستدامة لدى البلدان النامية.
    El aprovechamiento de la capacidad industrial se ha duplicado y el producto interno bruto ha aumentado de promedio más del 6% anual. UN وتضاعف استخدام القدرة الصناعية وزاد الناتج المحلي الإجمالي بمعدل يفوق 6 في المائة سنويا.
    Esas zonas podrían a su vez servir de semilleros para el desarrollo de la capacidad industrial local y la inserción en la cadena de valor mundial. UN ومن ثمّ، يمكن استخدام هذه المناطق كحاضنات لتنمية القدرة الصناعية الوطنية وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Además, el Iraq asevera que carecía de la capacidad industrial y la pericia para fabricar equipos adecuados para la producción de agentes y armas de la guerra biológica. UN كما يزعم العراق أنه يفتقر إلى القدرة الصناعية والخبرة الفنية لتصنيع المعدات المناسبة ﻹنتاج عوامل وأسلحة الحرب البيولوجية.
    Como resultado de ello, la capacidad industrial del país disminuyó en aproximadamente un 80%. UN ونتيجة لذلك، هبطت الطاقة الصناعية للبلد بنحو ٠٨ في المائة.
    Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo se han quedado considerablemente rezagados, particularmente en lo relativo a los adelantos tecnológicos, la competitividad y la capacidad industrial. UN بيد أن معظم البلدان النامية تخلفت كثيرا عن الركب، لا سيما فيما يتعلق بالتطورات التكنولوجية والمهارات التنافسية والقدرة الصناعية.
    No es un tratado exclusivo para aquellos que tienen armas o la capacidad industrial para desarrollarlas. UN إنها ليست فقط للذين يملكون الأسلحة أو قدرة صناعية على تطوير الأسلحة.
    La conferencia ofreció una plataforma para intercambiar posibles actividades para el mejoramiento de la capacidad industrial ecológica para el desarrollo sostenible con las contrapartes y las partes interesadas de algunos países prioritarios y de todo el mundo. UN ووفَّر المؤتمر منبراً لتبادل الأنشطة الممكنة لتعزيز مهارات الصناعة الخضراء لخدمة التنمية المستدامة مع النظراء وأصحاب المصلحة من بلدان مختارة جرى التركيز عليها ومن جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more