Una de ellas es el fortalecimiento de la capacidad industrial de los países en desarrollo y los países con economía en transición. | UN | ويتمثل أحد هذه المجالات في تعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
El desarrollo del sector privado es la clave para reactivar la capacidad industrial de la región. | UN | كما أن تنمية القطاع الخاص وسيلة أساسية لتنشيط القدرات الصناعية للمنطقة. |
Se está preparando un programa de expansión de la capacidad industrial. | UN | ويجري إعداد برنامج لبناء القدرات الصناعية. |
Pero la restauración de la capacidad industrial sólo ha alcanzado un tercio de su nivel de antes de la guerra. | UN | ولكن إصلاح القدرة الصناعية لم يعيدها إلا إلى ثلث المستوى الذي كانت عليه قبل الحرب. |
Con esos programas, se debe crear empleo y aumentar la capacidad industrial de los países receptores. | UN | وينبغي أن تهيىء تلك البرامج فرص عمل وأن تزيد القدرة الصناعية للبلدان المتلقية. |
Fortalecimiento de la capacidad industrial para el comercio | UN | تعزيز القدرات الصناعية من أجل التجارة في المصنوعات |
Aunque la asistencia humanitaria siguió llegando a Gaza, la mayor parte de la capacidad industrial de la Franja quedó paralizada y más de 70.000 trabajadores fueron despedidos. | UN | وفي حين استمرت المساعدات الإنسانية دخول غزة، توقفت معظم القدرات الصناعية في غزة، وسُرِّح أكثر من 000 70 عامل. |
En particular se debería resolver el problema de la disparidad industrial y tecnológica y reforzar la capacidad industrial de los países en desarrollo, así como su potencial humano, tecnológico e institucional. | UN | وينبغي، بصفة خاصة، إيجاد حل لمشكلة الفوارق الصناعية والتكنولوجية وتعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية وقدراتها البشرية والتكنولوجية والمؤسسية. |
El plan general de actividades, convenido con un espíritu constructivo de cooperación, constituye una buena base para la labor y las actividades de la Organización en el futuro, ya que se centra en el fortalecimiento de la capacidad industrial y el desarrollo industrial sostenible. | UN | وأضاف أن خطة اﻷعمال التي تمت الموافقة عليها بروح من التعاون والبناء، توفر أساسا جيدا لمستقبل عمل المنظمة وأنشطتها، بتركيزها على تعزيز القدرات الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة. |
En consecuencia, son decisivos los servicios de la ONUDI para rehabilitar y fortalecer la capacidad industrial y desarrollar los conocimientos tecnológicos en esos países, a fin de que puedan participar en el mercado mundial. | UN | وعلى ذلك ، فان خدمات اليونيدو في تأهيل القدرات الصناعية وتعزيزها وتنمية المهارات التكنولوجية في مثل هذه البلدان ، لتمكينهم من المشاركة في السوق العالمي ، تعتبر حاسمة . |
La delegación de Polonia apoya el hincapié que se hará en África y los países menos adelantados y en la pequeña y mediana empresa (PYME), las agroindustrias, el desarrollo industrial sostenible y no contaminante y el fortalecimiento de la capacidad industrial. | UN | ويؤيد وفده ما سيجرى من تركيز على افريقيا وأقل البلدان نموا، وعلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وعلى الصناعات الزراعية، وعلى التنمية الصناعية اﻷنظف والمستدامة، وعلى تعزيز القدرات الصناعية. |
La India apoya activamente el enfoque integrado, en particular para los países menos adelantados, y ha estudiado la posibilidad de ejecutar varios proyectos a fin de fomentar la capacidad industrial en la región de África. | UN | وتؤيد الهند النهج المتكامل تأييدا نشطا، وخصوصا فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، وهي تبحث امكانية تنفيذ عدد من مشاريع بناء القدرات الصناعية في منطقة أفريقيا. |
Si bien la participación en las cadenas mundiales de valor añadido puede acelerar el proceso de creación de capacidad industrial por parte de las empresas, para tener éxito a ese respecto es imprescindible que el fomento de la capacidad industrial de cada país sea rentable y sostenible. | UN | ومن شأن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية أن يؤدي إلى تسريع عملية بناء المؤسسات لقدراتها الصناعية، ولنجاح ذلك يتعين أن يكون بناء القدرات الصناعية المحلية مثمرا ومستداما. |
Sus actividades deben basarse en el fortalecimiento de la capacidad industrial y la promoción de la inversión en los países en desarrollo, y en un desarrollo industrial sostenible y más limpio. | UN | وينبغي أن تعتمد أنشطتها على تعزيز القدرات الصناعية وترويج الاستثمار في البلدان النامية، وعلى مجال التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة. |
Reafirman la importancia de las iniciativas de la ONUDI para reforzar la capacidad industrial de los países en desarrollo y promover la inversión, la transferencia de tecnología, la interacción con el sector privado y la cooperación interregional. | UN | كما إنها تؤكد مجددا على أهمية المبادرات التي تتخذها اليونيدو لتعزيز القدرات الصناعية لدى البلدان النامية وترويج الاستثمار ونقل التكنولوجبا والتفاعل مع القطاع الخاص والتعاون الأقاليمي. |
Los objetivos del Foro son importantes para el fortalecimiento de la capacidad industrial sostenible de los países en desarrollo. | UN | كما قال ان أهداف الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية على صلة بتعزيز القدرات الصناعية المستدامة لدى البلدان النامية. |
El aprovechamiento de la capacidad industrial se ha duplicado y el producto interno bruto ha aumentado de promedio más del 6% anual. | UN | وتضاعف استخدام القدرة الصناعية وزاد الناتج المحلي الإجمالي بمعدل يفوق 6 في المائة سنويا. |
Esas zonas podrían a su vez servir de semilleros para el desarrollo de la capacidad industrial local y la inserción en la cadena de valor mundial. | UN | ومن ثمّ، يمكن استخدام هذه المناطق كحاضنات لتنمية القدرة الصناعية الوطنية وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية. |
Además, el Iraq asevera que carecía de la capacidad industrial y la pericia para fabricar equipos adecuados para la producción de agentes y armas de la guerra biológica. | UN | كما يزعم العراق أنه يفتقر إلى القدرة الصناعية والخبرة الفنية لتصنيع المعدات المناسبة ﻹنتاج عوامل وأسلحة الحرب البيولوجية. |
Como resultado de ello, la capacidad industrial del país disminuyó en aproximadamente un 80%. | UN | ونتيجة لذلك، هبطت الطاقة الصناعية للبلد بنحو ٠٨ في المائة. |
Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo se han quedado considerablemente rezagados, particularmente en lo relativo a los adelantos tecnológicos, la competitividad y la capacidad industrial. | UN | بيد أن معظم البلدان النامية تخلفت كثيرا عن الركب، لا سيما فيما يتعلق بالتطورات التكنولوجية والمهارات التنافسية والقدرة الصناعية. |
No es un tratado exclusivo para aquellos que tienen armas o la capacidad industrial para desarrollarlas. | UN | إنها ليست فقط للذين يملكون الأسلحة أو قدرة صناعية على تطوير الأسلحة. |
La conferencia ofreció una plataforma para intercambiar posibles actividades para el mejoramiento de la capacidad industrial ecológica para el desarrollo sostenible con las contrapartes y las partes interesadas de algunos países prioritarios y de todo el mundo. | UN | ووفَّر المؤتمر منبراً لتبادل الأنشطة الممكنة لتعزيز مهارات الصناعة الخضراء لخدمة التنمية المستدامة مع النظراء وأصحاب المصلحة من بلدان مختارة جرى التركيز عليها ومن جميع أنحاء العالم. |