- Se desplieguen esfuerzos para mejorar la capacidad institucional en el sector del transporte en tránsito. | UN | ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر. |
- Se desplieguen esfuerzos para mejorar la capacidad institucional en el sector del transporte en tránsito. | UN | ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر. |
La CESPAP observó asimismo que los gobiernos ya habían adoptado medidas para aplicar la Estrategia y el Plan de Acción Regionales, centrándose en el fomento de la capacidad institucional en la región. | UN | ولوحظ أن حكومات اتخذت فعلا خطوات لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل اﻹقليميتين في مجال بناء القدرة المؤسسية في هذه المنطقة. |
Kenya también ha incluido estudios ambientales en su sistema educativo y ha tomado medidas para fortalecer la capacidad institucional en la esfera del medio ambiente. | UN | وأدخلت كينيا أيضا الدراسات البيئية في نظامها التعليمي واتخذت خطوات لتعزيز القدرة المؤسسية في ميدان البيئة. |
2. Área de programas B: promoción y fortalecimiento de la capacidad institucional en materia de gestión de | UN | المجال البرنامجي باء: تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على إدارة النفايات الخطرة |
Las Naciones Unidas mantienen su compromiso con el fortalecimiento de la capacidad institucional en Afganistán para cumplir con esos objetivos y obligaciones. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز قدرة المؤسسات في أفغانستان على الوفاء بهذه الأهداف والالتزامات. |
También habrá de fortalecerse la capacidad institucional en materia de diplomacia preventiva y consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | كما يجري تعزيز القدرة المؤسسية على الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
Además, el fortalecimiento de la capacidad institucional en la región ha mejorado la posibilidad de utilizar información espacial. | UN | وعلاوة على ذلك، كان من شأن تعزيز القدرات المؤسسية في المنطقة تحسين القدرة على استخدام المعلومات الفضائية. |
Fomento de la capacidad institucional en asistencia psicosocial (Jordania) | UN | بناء القدرات المؤسسية في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي، الأردن |
La ejecución de las medidas se promoverá mediante el apoyo al fomento de la capacidad institucional en los países en desarrollo. | UN | ويعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية. |
La ejecución de las medidas se promoverá mediante el apoyo al fomento de la capacidad institucional en los países en desarrollo. | UN | ويعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية. |
Fomento de la capacidad institucional en el ámbito de la asistencia psicosocial (Jordania) | UN | بناء القدرات المؤسسية في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي، الأردن |
La UNCTAD hizo aportaciones en relación con las limitaciones de la capacidad institucional en el transporte multimodal y la seguridad de la cadena de suministro. | UN | وقدم الأونكتاد إسهامات فيما يتعلق بمعوقات القدرات المؤسسية في مجال النقل المتعدد الوسائط وبشأن أمن سلاسل التوريد. |
Burkina Faso participa en proyectos de cooperación bilateral encaminados a fortalecer la capacidad institucional en el sector de la investigación energética. | UN | 62 - تشارك بوركينا فاسو في مشاريع التعاون الثنائي تهدف إلى تعزيز القدرة المؤسسية في مجال بحوث الطاقة. |
Esas medidas podrían ser el cobro de canones de emisión o de canones a los productos, el empleo de otros instrumentos económicos de internalización y el fortalecimiento de la capacidad institucional en la esfera ambiental; | UN | ويمكن أن يشمل ذلك رسوم المنتجات أو الانبعاثات، ووسائل اقتصادية أخرى ﻷغراض الاستيعاب الداخلي، وتعزيز القدرة المؤسسية في المجال البيئي؛ |
Enfermedades tropicales: Fortalecimiento de la capacidad institucional en materia de investigaciones operacionales sobre el paludismo, la esquistosomiasis, la leishmaniasis y otras enfermedades tropicales. | UN | اﻷمراض المدارية: تعزيز القدرة المؤسسية في مجال البحث العملي المتعلق بالملاريا والبلهارسيا وداء الليشمانيات واﻷمراض المدارية اﻷخرى. |
- El Servicio Consultivo sobre Seguridad Biológica (BINAS) proporciona asesoramiento sobre la formulación de reglamentaciones en materia de biotecnología; fortalece la capacidad institucional en la esfera de la biotecnología; y proporciona servicios industriales. | UN | تقوم دائرة شبكة السلامة اﻹحيائية لتقديم المعلومات والمشورة بتقديم المشورة بشأن إعداد قواعد تنظيم التكنولوجيا الاحيائية؛ وتعمل على تعزيز القدرة المؤسسية في مجال التكنولوجيا الاحيائية، وتقدم خدمات صناعية. |
Durante el año 2007 se observó un aumento considerable de la capacidad institucional en el plano descentralizado. | UN | وشهد عام 2007، زيادة ملحوظة في القدرات المؤسسية على الصعيد اللامركزي. |
2. Área de programas B: promoción y fortalecimiento de la capacidad institucional en materia de gestión de desechos peligrosos | UN | ٢ - المجــال البرنامجــي بـاء: تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على ادارة النفايات الخطرة |
B. Promoción y fortalecimiento de la capacidad institucional en materia de gestión de desechos peligrosos | UN | باء - تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على إدارة النفايات الخطرة |
a) Programa de cooperación técnica elaborado por el Centro de Derechos Humanos sobre el fortalecimiento de la capacidad institucional en Haití | UN | )أ( برنامج التعاون التقني الذي أعده مركز حقوق اﻹنسان ويهدف إلى تعزيز قدرة المؤسسات في هايتي |
la capacidad institucional en los planos nacional y regional para impartir formación al personal que presta servicios en la esfera de la salud reproductiva es escasa o inexistente, en particular, en los países menos adelantados. | UN | وتتسم القدرة المؤسسية على الصعيدين الوطني واﻹقليمــي لتدريب القائمين بتقديم الخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية بالضعف وقد لا تكون موجودة ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Compartir experiencias y mejores prácticas en el ámbito de la eficiencia energética en la región, incluidas aquellas relativas al fortalecimiento de la capacidad institucional en materia de eficiencia energética para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في ميدان الكفاءة في استخدام الطاقة في المنطقة، بما يشمل تعزيز القدرات المؤسسية فيما يتعلق بالكفاءة في استخدام الطاقة من أجل الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
La iniciativa sobre previsión tecnológica tiene un interés particular para su delegación porque Croacia participa en un proceso de fomento de la capacidad institucional en esa esfera. | UN | وللمبادرة بشأن الاستبصار التكنولوجي أهمية خاصة لدى وفد بلدها لأن كرواتيا قد دخلت في عمليات بناء القدرات المؤسساتية في هذا المجال. |
En el desarrollo de las relaciones de trabajo entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Seguridad, el fortalecimiento de las actividades relacionadas con el Estado de derecho será un aspecto importante que abarca la garantía de la capacidad institucional en el seno de las Naciones Unidas. | UN | وفي إطار تطوير علاقات العمل بين لجنة بناء السلام ومجلس الأمن، سيكون تعزيز الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون جانبا هاما يشمل كفالة توافر القدرة المؤسسية داخل الأمم المتحدة. |
Es fundamental fomentar la concienciación sobre la necesidad de avanzar hacia una economía basada en el conocimiento, así como sobre la importancia de la colaboración y la asociación regional para construir la sociedad de la información, fomentar la capacidad institucional en materia de TIC, potenciar los contenidos digitales en árabe y desarrollar el sector de las TIC. | UN | ويتعين إذكاء الوعي بضرورة المضي قدما في بناء اقتصاد قائم على المعرفة وأهمية التعاون والشراكة الإقليميين من أجل بناء مجتمع المعلومات، وبناء قدرات المؤسسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحسين المحتوى العربي الرقمي وتطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |