Todos esos mecanismos son muy nuevos y será necesario ensayarlos para establecer hasta qué punto ayudan al Fondo a determinar la capacidad para la ejecución de programas. | UN | وجميع هذه اﻵليات جديد تماما، وسيكون من الضروري اختبارها لمعرفة مدى حسن عملها في مجال مساعدة الصندوق على تقييم القدرة على تنفيذ البرامج. |
En el AAannexo 6A ; on key considerations figuran consideraciones clave acerca de la capacidad para la gestión de programas y proyectos.: cCapacity-building for programme and project management: key considerations. | UN | :: المرفق 6 ألف؛: القدرة على إدارة البرامج والمشاريع: اعتبارات أساسية. |
En elSee annexAnexo 6A figuran consideraciones sobre la capacidad para la gestión de programas o on the considerations for capacity for programme and project | UN | للاطلاع على اعتبارات القدرة على إدارة البرامج والمشاريع انظر المرفق 6 ألف. |
Fondo Fiduciario del PNU para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبناء القدرات في مجال عمليات إزالة اﻹلغام في كمبوديا |
Fondo Fiduciario del PNUD para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبناء القدرات في مجال عمليات إزالة اﻷلغام في كمبوديا |
Subfondo fiduciario del Fondo Fiduciario del PNUD para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya | UN | الخاص ببناء القدرات على عمليات نزع اﻷلغام في كمبوديا |
Las organizaciones no gubernamentales, a los distintos niveles, internacional, nacional y local, contribuyen también todas a la formación de la capacidad para la toma de decisiones integradas. | UN | وتسهم جميع المنظمات غير الحكومية، على الصعيد الدولي والوطني والمحلي، في بناء القدرات من أجل صنع القرار الاندماجي أيضا. |
Es preciso mejorar la capacidad para la formulación de políticas, la planificación y la integración del cambio climático | UN | :: تعزيز القدرة على صياغة السياسات والتخطيط والتكامل في مجال تغير المناخ |
A ese respecto, pide a la Secretaría que siga mejorando la capacidad para la recopilación, el análisis y la difusión de información. | UN | وهي تدعو بهذا الصدد الأمانة العامة إلى العمل على زيادة تحسين القدرة على جمع المعلومات وتحليلها ونشرها. |
A ese respecto, pide a la Secretaría que siga mejorando la capacidad para la recopilación, el análisis y la difusión de información. | UN | وهي تدعو بهذا الصدد الأمانة العامة إلى العمل على زيادة تحسين القدرة على جمع المعلومات وتحليلها ونشرها. |
También acogemos con beneplácito la asistencia técnica prestada para reforzar el fomento de la capacidad para la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ونرحب أيضا بالمساعدة الفنية المقدمة لتعزيز بناء القدرة على تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
Fomento de la capacidad para la utilización, gestión y protección sostenibles de los acuíferos compartidos internacionalmente en la región del Mediterráneo | UN | بناء القدرة على الاستخدام المستدام للمياه الجوفية المشتركة دوليا في منطقة البحر الأبيض المتوسط وإدارتها وحمايتها |
Dado el crecimiento del número y la complejidad de las operaciones sobre el terreno, esa especialización ha servido para fortalecer la capacidad para la puesta en práctica de iniciativas. | UN | ونظراً إلى نمو عدد العمليات الميدانية وتزايد تعقيدها، فقد أدّى هذا التخصص إلى تعزيز القدرة على تنفيذ المبادرات. |
FOMENTO DE la capacidad para la ALERTA TEMPRANA: CUESTIONES, DEFICIENCIAS Y NECESIDADES | UN | بناء القدرات في مجال اﻹنذار المبكر: المسائل والثغرات والاحتياجات |
VI. FOMENTO DE la capacidad para la ALERTA TEMPRANA: CUESTIONES, DEFICIENCIAS Y NECESIDADES | UN | سادسا - بناء القدرات في مجال اﻹنذار المبكر: المسائل والثغرات والاحتياجات |
Fondo Fiduciario para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبناء القدرات في مجال عمليات إزالة اﻷلغام في كمبوديا |
Hicieron hincapié en la necesidad de desarrollar la capacidad para la acción integrada y global en los planos nacional y regional. | UN | وشددت على ضرورة بناء القدرات على كلا المستويين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ اﻷعمال بطريقة متكاملة وشاملة. |
Hicieron hincapié en la necesidad de desarrollar la capacidad para la acción integrada y holista en los planos nacional y regional. | UN | وشددت على ضرورة بناء القدرات على كلا المستويين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ اﻷعمال بطريقة متكاملة وشاملة. |
El programa tiene por objeto aumentar la capacidad para la ejecución nacional y crear más conciencia sobre la importancia de utilizar fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ويستهدف البرنامج بناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني وزيادة الوعي بأهمية استغلال مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Desarrollo de la capacidad para la acción nacional | UN | بناء القدرات من أجل العمل على الصعيد الوطني |
Fomento de la capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos | UN | بناء القدرة في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية |
También tiene importancia el apoyo al fomento de la capacidad para la supervisión y evaluación. | UN | ومن اﻷمور الهامة أيضا الدعم المقدم لبناء القدرات ﻷغراض الرصد والتقييم. |
Programa de becas en gestión de asuntos internacionales: fomento de la capacidad para la seguridad humana, Ginebra | UN | برنامج زمالات المعهد في مجال إدارة الشؤون الدولية: بناء القدرات المتعلقة بالأمن البشري، جنيف |
Asistencia técnica y fomento de la capacidad para la República Democrática del Congo en la esfera de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وبناء قدراتها في مجال حقوق الإنسان |
Los Países Bajos también hicieron una distinción en su apoyo a las actividades de fomento de la capacidad para la mitigación o para la adaptación. | UN | وميزت هولندا أيضا بين دعم أنشطة بناء القدرات في مجالي التخفيف والتكيف. |
Preparación de programas de fomento de la capacidad para la sinergia en la lucha contra la DDTS y contra el cambio climático | UN | إعداد برامج لبناء القدرات لتحقيق التآزر بشأن التصحر وتردي الأراضي والجفاف - تغير المناخ |
El fomento de la capacidad para la adaptación al cambio climático y su mitigación, con inclusión de las medidas relativas a las tierras y los suelos. | UN | :: بناء القدرات الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، بما في ذلك الأراضي والتربة. |
Para resolver este problema, las Naciones Unidas emprendieron recientemente un proyecto de consolidación de la capacidad para la movilización de ingresos. | UN | ولمعالجة ذلك، شرعت الأمم المتحدة مؤخرا في مشروع لبناء القدرات بشأن تعبئة الموارد للمجالس المحلية. |
Expresó satisfacción por la evaluación a fondo del programa de trabajo de la UNCTAD sobre cooperación técnica y fomento de la capacidad para la adhesión a la OMC y alentó a la secretaría a que mejorase el apoyo técnico a los países con economías en transición, para su adhesión a la OMC, con arreglo a lo dispuesto en el párrafos 28 del Consenso de São Paulo. | UN | ورحّب بالتقييم المتعمق لبرنامج عمل الأونكتاد بشأن التعاون التقني وبناء القدرات فيما يتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وشجع الأمانة على تعزيز دعمها التقني لانضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية وفقاً للفقرة 98 من توافق آراء ساو باولو. |
Las mujeres carecen todavía de una concienciación adecuada sobre sus derechos y es necesario fomentar la capacidad para la promoción de las cuestiones de género. | UN | وما زالت المرأة تفتقر إلى الوعي بحقوقها بقدر كاف وهناك حاجة لبناء القدرة من أجل تعزيز القضايا الجنسانية. |
48. El fomento de la capacidad para la formulación de proyectos es un elemento clave para dar acceso a los nuevos mercados de financiación de inversiones. | UN | 48- إن بناء القدرات لإعداد المشاريع هو عنصر أساسي لازم للوصول إلى أسواق جديدة للحصول على تمويل الاستثمار. |