Los recursos solicitados reflejan también la propuesta de trasladar la capacidad permanente de policía de la Sede en Nueva York a la base logística en Brindisi. | UN | كما تعكس الاحتياجات اقتراح نقل القدرة الدائمة للشرطة من المقر في نيويورك إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
El titular del puesto prestará servicios generales de apoyo de oficina para asegurar que la capacidad permanente de Administración de Justicia y Servicios Penitenciarios funcione sin tropiezos. | UN | وسيقدم شاغل هذه الوظيفة خدمات الدعم العامة للمكاتب وذلك للمساعدة على ضمان حسن سير القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات. |
En el caso de la documentación, empero, el volumen total de la documentación excederá la capacidad permanente. | UN | ٩ - وفي حالة الوثائق، مع هذا، سيتجاوز الحجم الكلي من الوثائق نطاق القدرات الدائمة. |
La proyección de los gastos se ha basado en las facturas de 1996, por un monto de 3.032.500 dólares, menos ingresos de 1.569.700 dólares por concepto de utilización de la capacidad permanente. | UN | وقد وضعت إسقاطات النفقات استنادا إلى فواتير عام ٦٩٩١ البالغة ٠٠٥ ٢٣٠ ٣ دولار مخصوما منها مبلغ ٠٠٧ ٩٦٥ ١ دولار يتصل باستخدام القدرات الدائمة. |
Suprimido en la capacidad permanente de policía | UN | أُلغيت من القدرات الشرطية الدائمة المجموع |
La medida en que la capacidad permanente de la Organización debería complementarse con recursos para personal supernumerario sólo podría determinarse a la luz del calendario de conferencias y reuniones para 1999. | UN | ولن يتحدد مدى احتياج الطاقة الدائمة للمنظمة إلى تعزيزها بموارد المساعدة المؤقتة إلا في ضوء الجدول الزمني للمؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٩. |
Desarrollo de la capacidad permanente en materia judicial y penitenciaria para ayudar en el comienzo de nuevas operaciones sobre el terreno y la ejecución de nuevos mandatos del Consejo de Seguridad | UN | تطوير القدرة الدائمة للعدالة والإصلاحيات للمساعدة في بدء عمليات ميدانية جديدة وتنفيذ ولايات مجلس الأمن |
La medida en que la capacidad permanente de la Organización va a necesitar el complemento de recursos de asistencia temporarios se podrá determinar sólo a la luz del calendario de conferencias para 1994 y 1995. | UN | ولن يمكن البت في مدى احتياج القدرة الدائمة للمنظمة إلى الاستكمال بموارد من المساعدات المؤقتة إلا في ضوء الجدول الزمني للمؤتمرات لعامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١. |
La medida en que la capacidad permanente de la organización deba complementarse con personal supernumerario sólo podrá determinarse habida cuenta del calendario de conferencias para 1994-1995. | UN | ولا يمكن أن يتقرر مدى الحاجة إلى استكمال القدرة الدائمة للمنظمة بموارد المساعدة المؤقتة إلا في ضوء الجدول الزمني للمؤتمرات للفترة ٤٩٩١-٥٩٩١. |
En qué medida la capacidad permanente de la Organización deberá suplementarse con recursos de personal temporario sólo podrá determinarse conociendo los planes de conferencias y reuniones para el bienio 1998–1999. | UN | ولا يمكن تحديد المدى الذي تحتاج فيه القدرة الدائمة للمنظمة إلى موارد المساعدة المؤقتة اﻹضافية إلا في ضوء جدول مواعيد المؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad (CEPS) presente al Secretario General un plan para fortalecer la capacidad permanente de las Naciones Unidas de elaborar estrategias de consolidación de la paz y aplicar programas en apoyo de esas estrategias. | UN | وعليه، يوصي الفريق بأن تقدم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن إلى الأمين العام خطة لدعم القدرة الدائمة للأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ برامج داعمة لتلك الاستراتيجيات. |
El personal adscrito policial y militar en servicio activo, con contratos de las Naciones Unidas limitados al servicio en una misión determinada, tampoco formaría parte de la capacidad permanente. | UN | كذلك لن يشكل الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المعارون الذين يزاولون الخدمة الفعلية بموجب عقود للأمم المتحدة مقتصرة على بعثة محددة جزءا من القدرة الدائمة. |
La proyección de los gastos se ha basado en facturas correspondientes a 1996, por valor de 3.032.500 dólares, menos ingresos de 1.569.700 dólares en relación con el uso de la capacidad permanente. | UN | ووضعت اسقاطات اﻹنفاق استنادا الى فواتير عام ١٩٩٦، وقدرهــا ٥٠٠ ٠٣٢ ٣ دولار ناقصــا إيرادات بمبلغ ٧٠٠ ٥٦٩ ١ دولار وتتصل باستخدام القدرات الدائمة. |
La proyección de los gastos se ha basado en las facturas correspondientes a 1996, por valor de 197.600 dólares, menos ingresos de 102.300 dólares en relación con la utilización de la capacidad permanente. | UN | ووضعت اسقاطات اﻹنفاق استنادا الى فواتير عام ١٩٩٦، وقدرها ٦٠٠ ١٩٧ دولار ناقصا إيرادات مقدارها ٣٠٠ ١٠٢ دولار وتتصل باستخدام القدرات الدائمة. |
La proyección de los gastos se ha basado en facturas correspondientes a 1996 por valor de 1.549.700 dólares menos ingresos de 802.200 dólares en relación con la utilización de la capacidad permanente. | UN | وقد أسقط اﻹنفاق استادا إلى فواتير بمبلغ ٧٠٠ ٥٤٩ ١ دولار يخصم منها إيرادات بمبلغ ٢٠٠ ٨٠٢ دولار متعلقة باستخدام القدرات الدائمة. |
La proyección de los gastos se ha basado en las facturas de 1996 por un monto de 927.200 dólares, menos ingresos de 479.900 dólares por concepto de la utilización de la capacidad permanente. | UN | وقد أسقط اﻹنفاق استنادا إلى فواتير بمبلغ ٠٠٠ ٩٢٧ دولار مخصوم منها إيرادات بمبلغ ٩٠٠ ٤٧٩ دولار تتصل باستخدام القدرات الدائمة. |
La proyección de los gastos se ha basado en las facturas de 1996 por un monto de 358.000 dólares, menos los ingresos de 185.300 dólares por concepto de utilización de la capacidad permanente. | UN | وقد أسقط اﻹنفاق استنادا الى فواتيــر بمبلــغ ٠٠٠ ٣٥٨ دولار مخصوم منها إيرادات ٣٠٠ ١٨٥ دولار متصل باستخدام القدرات الدائمة في عام ١٩٩٦. |
También había dos oficiales de enlace militar y tres agentes de policía de la capacidad permanente de policía. | UN | وكان هناك أيضا اثنان من ضباط الاتصال العسكريين وثلاثة من أفراد الشرطة من القدرات الشرطية الدائمة. |
En qué medida es menester complementar la capacidad permanente de la Organización con personal supernumerario sólo se podrá determinar una vez conocido el calendario de conferencias para el bienio 1994-1995. | UN | ولا يمكن تحديد مدى لزوم دعم الطاقة الدائمة للمنظمة بموارد للمساعدة المؤقتة إلا على ضوء جدول المؤتمرات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
En el informe, el grupo subrayaba la necesidad de fortalecer la Sección de la capacidad permanente de Policía para que pudiera dar respuesta a la creciente demanda de sus funciones básicas. | UN | وشدد الفريق في تقريره على الحاجة إلى تعزيز القدرة الشرطية الدائمة لتمكينها من تلبية الطلب المتزايد على مهامها الأساسية. |
Reunión oficiosa de información para los miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la capacidad permanente de policía | UN | إحاطة غير رسمية موجهة لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام عن قوة الشرطة الدائمة |
En un principio, se consideró que la ubicación inicial de la capacidad permanente de policía en la Sede de las Naciones Unidas era beneficiosa para reforzar su base de conocimientos. | UN | وقد ارتئي في بادئ الأمر أنه من المفيد الاحتفاظ بالقدرة الدائمة بعد إنشائها في مقر الأمم المتحدة، وذلك تعزيزا لقاعدة معارفها. |
Se informó además a la Comisión de que un total de 6 puestos de contratación internacional (de 39) en la capacidad permanente de Policía habían estado vacantes durante más de un año. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن ما مجموعه 6 وظائف دولية (من 39) في القدرات الشُرطية الدائمة شاغرة منذ أكثر من سنة. |
Con respecto a los puestos de personal adscrito, la capacidad permanente de Policía depende exclusivamente del personal de policía altamente capacitado designado por los Estados Miembros para su adscripción y de que ese personal sea proporcionado con puntualidad por los servicios locales de policía. | UN | وفيما يتعلق بالوظائف المنتدبة، تعتمد هيئة الشُّرطة الدائمة فقط على أفراد شرطة ذوي كفاءة عالية ممن ترشحهم الدول الأعضاء للانتداب وعلى إذن الشرطة المحلية بانتدابهم في الوقت المناسب. |
Las dependencias arrendatarias constan del Servicio de Capacitación Integrada, la capacidad permanente de Policía y el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias. | UN | وتشمل الوحدات المستضافة دائرة التدريب المتكامل وقدرة الشرطة الدائمة والقدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات. |
la capacidad permanente de Policía se desplegó para prestar apoyo a 2 misiones sobre el terreno nuevas y 24 existentes | UN | فقد نُشرت قدرة الشرطة الدائمة لتقديم المساعدة إلى بعثتين جديدتين و 24 بعثة قائمة من البعثات الميدانية |
Este apoyo se destina enteramente al fomento institucional; aunque se obtendrán beneficios inmediatos, su importancia será menor en relación con la capacidad permanente que se está creando y que irá multiplicándose gracias a las distintas formas de cooperación. | UN | ويقدم هذا الدعم بالكامل لبناء المؤسسات؛ وفي حين أنه ستتحقق فوائد مباشرة، فانها تكون ثانوية بالنسبة للقدرة الدائمة التي لاتفتأ تتعزز والتي ستتضاعف مرة أخرى عن طريق ترتيبات التعاون. |
El Asesor de Policía Civil informó al Comité Especial sobre la capacidad permanente de policía civil. | UN | 3 - وأحاط مستشار الشرطة المدنية اللجنة الخاصة علما بالترتيبات الاحتياطية المتعلقة بقوة الشرطة المدنية. |
Se consultó a los Estados Miembros durante los exámenes detallados de la División de Policía y la Sección de la capacidad permanente de Policía. | UN | ويجرى استشارة الدول الأعضاء خلال الاستعراضات الشاملة لشعبة الشرطة والقدرات الشرطية الدائمة. |
La segunda opción permitiría a la capacidad permanente de Policía poner en marcha dos componentes de cuartel general de policía de tamaño pequeño o mediano o un componente de envergadura en una misión como la MINUSTAH o la UNAMID, atendiendo a la vez otras solicitudes de asistencia o evaluación. | UN | ومن شأن الخيار الثاني أن يمكن القدرة من إنشاء عنصرين صغيرين أو متوسطي الحجم في مقر قيادة الشرطة أو عنصر رئيسي واحد في بعثة مثل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أو العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، مع تلبية الطلبات الأخرى بشأن المساعدة والتقييم. |