24. El fortalecimiento de la capacidad sobre el terreno es la cuestión de gestión que más le preocupa. | UN | 24- أما فيما يخص تعزيز القدرات الميدانية فقال إنها القضية الإدارية الأشد قربا إلى قلبه. |
Varias delegaciones preguntaron acerca de los planes del UNICEF para aumentar los recursos humanos y sobre la capacidad sobre el terreno de la organización en situaciones de emergencia humanitaria. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية. |
Varias delegaciones preguntaron acerca de los planes del UNICEF para aumentar los recursos humanos y sobre la capacidad sobre el terreno de la organización en situaciones de emergencia humanitaria. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية. |
Un examen preliminar determinó la necesidad de fortalecer la capacidad sobre el terreno en determinados ámbitos administrativos. | UN | وقد حدد الاستعراض الأولي الحاجة إلى تعزيز القدرة الميدانية في بعض المجالات الإدارية. |
La Junta Ejecutiva autorizó un cambio de la fuente de financiación del presupuesto por programas al presupuesto institucional en relación con 117 puestos, autorizó dos nuevos centros regionales, empezó a trasladar las actividades de programación del nivel subregional al nivel de los países y concluyó la evaluación de la capacidad sobre el terreno. | UN | وأذِن المجلس التنفيذي بتغيير مصدر تمويل 117 وظيفة من الموارد البرنامجية إلى ميزانية الدعم المؤسسية، وأذن بإنشاء مركزين إقليميين جديدين، وبدأ بتحويل الأنشطة البرنامجية من الصعيد دون الإقليمي إلى الصعيد القطري، وأنجز تحليلا للقدرات الميدانية. |
En términos generales, la Comisión Consultiva acoge con beneplácito la atención que el Secretario General presta al fortalecimiento de la capacidad sobre el terreno. | UN | وعموما، ترحب اللجنة الاستشارية بتركيز الأمين العام على تعزيز القدرة في الميدان. |
Es preciso aumentar la capacidad sobre el terreno y los procedimientos de evaluaciones de los riesgos y las amenazas. | UN | فلا بد من زيادة القدرات في الميدان وإجراءات تقدير المخاطر والتهديدات. |
Las declaraciones han confirmado el papel que corresponde a las oficinas extrasede en el desempeño de todas las funciones constitucionales de la ONUDI, por lo que se está debatiendo en la Sede el fortalecimiento de la capacidad sobre el terreno. | UN | وقد أكّدت الكلمات التي ألقيت دور المكاتب الميدانية في مزاولة جميع وظائف اليونيدو بحكم الدستور، وتجرى نقاشات في المقر حول تعزيز القدرات الميدانية. |
Cabe esperar que, una vez que se apruebe el presupuesto, sea posible volver a examinar la cuestión a fin de fortalecer aún más las oficinas extrasede, en particular dados los inmensos beneficios que genera el fomento de la capacidad sobre el terreno. | UN | ويؤمل أن يتسنى معاودة النظر في هذه المسألة متى أُقرَّت الميزانية، بغية المضي في تدعيم المكاتب الميدانية، وخصوصا بالنظر إلى ما تولّده أنشطة بناء القدرات الميدانية من منافع هائلة. |
Las funciones esenciales que se prevé financiar y la capacidad básica necesaria se derivan de la evaluación de la capacidad sobre el terreno realizada por ONU-Mujeres a principios de 2011. | UN | والمهام الأساسية التي يُتوخى دعمها والقدرة الأساسية اللازمة، مستمدة من تقييم القدرات الميدانية الذي أجرته الهيئة في أوائل عام 2011. |
Se indicó claramente que los dos puestos en los 15 países reflejaban acuerdos en vigor en ese momento y que el perfil de la presencia en los países evolucionaría de conformidad con la evaluación de la capacidad sobre el terreno. | UN | وقد أُوضِح أن هاتين الوظيفتين في البلدان الخمسة عشرة تعكسان الترتيبات القائمة حينئذ وأنه سيجري وضع ملف أوضاع الوجود القطري في ضوء تقييم القدرات الميدانية. |
Sin embargo, sobre la base de la evaluación de la capacidad sobre el terreno y utilizando como base de referencia el presupuesto institucional para 2011, se calcularon los aumentos o las reducciones de las necesidades y se designaron como cambios de volumen. | UN | غير أنه بالاستناد إلى تقييم القدرات الميدانية وباستعمال خط الأساس للميزانية المؤسسية لعام 2011، تم حساب الزيادات أو الانخفاضات في الاحتياجات واعتبرت من تغيرات الحجم. |
Lo ideal sería que las decisiones sobre recursos con cargo al presupuesto de apoyo y al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se tomaran sobre la base del plan estratégico y la evaluación de la capacidad sobre el terreno. | UN | وحبذا لو كانت الخطة الاستراتيجية وتقييم القدرات الميدانية هما الدافعان وراء القرارات المتعلقة برصد موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وميزانية الدعم على السواء. |
Señaló que se seguiría examinando la cuestión en el período de sesiones anual de 2011 en el contexto de los debates sobre los resultados de la evaluación de la capacidad sobre el terreno y el plan estratégico para el período comprendido entre 2011 y 2013. | UN | ونوهت إلى إجراء المزيد من المناقشات في الدورة السنوية لعام 2011 في سياق المناقشات بشأن نتائج تقييم القدرات الميدانية والخطة الاستراتيجية للفترة الممتدة من عام 2011 إلى عام 2013. |
Según la evaluación de la capacidad sobre el terreno, 18 países aplican actualmente aspectos significativos del marco de control interno. | UN | ويتضح من تقييم القدرات الميدانية أن هناك في الوقت الحاضر 18 بلدا من البلدان التي لديها جوانب كبيرة من إطار الرقابة الداخلية. |
Sin embargo, la Junta observó que ONU-Mujeres había completado la evaluación de la capacidad sobre el terreno, que es la base para determinar la futura estructura mínima de la representación de las oficinas exteriores de ONU-Mujeres. | UN | ومن ناحية ثانية، لاحظ المجلس أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة قد استكملت تقييم القدرة الميدانية التي تعد أساسا للحد الأدنى لهيكل تمثيل المكتب الميداني لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في المستقبل. |
El Japón espera que pronto se subsanen esas deficiencias y alienta a la ONUDI a que siga esforzándose por encontrar el modo de fortalecer la capacidad sobre el terreno y mejorar la ejecución. | UN | وتأمل اليابان أن تُعالَج مَواطن الضعف هذه في وقت قريب، وهي تشجّع اليونيدو على التماس سبل تدعيم القدرة الميدانية وتحسين التنفيذ. |
Se llevó a cabo una evaluación de la capacidad sobre el terreno para ayudar a definir los servicios básicos que las oficinas de ONU-Mujeres deberían estar en condiciones de prestar a nivel de los países y la capacidad básica necesaria. | UN | 27 - وأجري تقييم للقدرات الميدانية للمساعدة على تحديد الخدمات الأساسية التي يتعين أن يكون وجود هيئة الأمم المتحدة للمرأة قادرا على تقديمها على الصعيد القطري، وعلى تحديد القدرات الأساسية المطلوبة. |
En términos generales, la Comisión Consultiva acoge con beneplácito la atención que el Secretario General presta al fortalecimiento de la capacidad sobre el terreno. | UN | وعموما، ترحب اللجنة الاستشارية بتركيز الأمين العام على تعزيز القدرة في الميدان. |
Algunos participantes propugnaban que se intensificaran las alianzas con el sector privado y la sociedad civil a fin de que la ayuda fuera más eficaz y se transfirieran conocimientos teóricos y prácticos a los países beneficiarios y a las organizaciones que participaban en el desarrollo de la capacidad sobre el terreno. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى تحسين الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لجعل المعونة أكثر فعالية ولنقل المعارف والمهارات إلى البلدان المتلقية والمنظمات المشاركة في تطوير القدرات في الميدان. |
Ello debería ir acompañado del desarrollo de planes de formación y de la concertación de alianzas para reforzar la capacidad sobre el terreno en los meses iniciales. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك مع وضع مناهج تدريبية وإقامة شراكات لتعزيز القدرات على أرض الواقع في الأشهر الأولى. |
25. Habiendo fortalecido de esta manera la capacidad sobre el terreno, el número de evaluaciones detalladas y exhaustivas aumentó durante el período examinado. | UN | 25- وبتعزيز القدرات على مستوى الميدان بهذه الطريقة، ازداد عدد التقييمات التفصيلية والشاملة خلال فترة الإبلاغ. |
En 84 respuestas (34 de África, 24 de Asia, 18 de América Latina y el resto de otras regiones) se declaró que habría que aumentar la capacidad sobre el terreno de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para implantar el enfoque de manera eficaz. | UN | ٧٧ - وكشفت ٨٤ من الردود النقاب عن أن زيادة الطاقة الميدانية للمؤسسات الداخلية في منظومة اﻷمم المتحدة مطلوبة من أجل تطبيق النهج تطبيقا فعالا )٣٤ من افريقيا و ٢٤ من آسيا و ١١ في أمريكا اللاتينية والباقي من المناطق اﻷخرى(. |
Aclaró que en Bosnia y Herzegovina y en Ucrania el FNUAP estaba fortaleciendo la capacidad sobre el terreno para apoyar las actividades relacionadas con la población y la salud reproductiva en el marco de la oficina del PNUD, en lugar de abrir nuevas oficinas propias. | UN | وأوضحت أن الصندوق يقوم في البوسنة والهرسك وفي أوكرانيا بتعزيز قدرات الميدان لدعم اﻷنشطة السكانية وأنشطة الصحة اﻹنجابية داخل مكتب البرنامج اﻹنمائي دون فتح مكاتب جديدة للصندوق. |
Tras la realización a principios de 2011 de una evaluación de la capacidad sobre el terreno en la que se examinaron los servicios a nivel de los países para asegurar la obtención de mejores resultados, se elaboró una estructura para la dotación básica de personal para las oficinas en los países. | UN | 10 - وعلى إثر تقييم أجري في مستهل عام 2011 لقوام الملاك الوظيفي الميداني وتناول الخدمات المقدمة على الصعيد القطري لكفالة إحراز نتائج أفضل، تم إعداد هيكل لقوام الملاك الوظيفي الأساسي اللازم للمكاتب القطرية. |
De esa forma se fomentará la capacidad sobre el terreno para incorporar la perspectiva de género más eficazmente en todos los marcos comunes, incluso en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما ستعزز مجموعة الأدوات القدرات على الصعيد الميداني لتعميم مراعاة المنظور الجنساني بفعالية من خلال كافة الأطر المشتركة، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر والغايات الإنمائية للألفية. |
Las recomendaciones en vías de aplicación se referían al cierre de proyectos en el sistema Atlas, la capacidad sobre el terreno de ONU-Mujeres, la validación de las nóminas, la realización de gastos inferiores a los previstos en proyectos en 2011 y el plan estratégico. | UN | وهي تتصل بإقفال حسابات المشاريع في نظام أطلس، والقدرات الميدانية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، والتصديق على كشوف المرتبات، والإنفاق الناقص على المشاريع في عام 2011، والخطة الاستراتيجية. |