El programa regional procurará incrementar la capacidad técnica de recopilar, analizar, difundir y utilizar datos. | UN | وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى تعزيز القدرة التقنية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها واستخدامها. |
Se dijo que la ampliación y profundización de la capacidad técnica de la División de Población de las Naciones Unidas redundaría en beneficio de todos. | UN | وأعلن أن مصلحة الجميع تقتضي توسيع وتعميق القدرة التقنية لشعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
La red de asesores en materia de desarrollo sostenible ha fortalecido más la capacidad técnica de las oficinas exteriores de apoyar las actividades ambientales y de desarrollo sostenible. | UN | وعززت شبكة مستشاري التنمية المستدامة القدرة التقنية للمكاتب القطرية على دعم أنشطة التنمية البيئية والمستدامة. |
Esto redundó en la mejora de la capacidad técnica de las estructuras de normalización y certificación mediante la capacitación y la adecuación a las normas internacionales. | UN | وقد استتبع هذا تحسين القدرات التقنية لهياكل التوحيد والترخيص من خلال التدريب على المعايير الدولية والتعريف بها. |
Se reforzará la capacidad técnica, de planificación, de formación y de gestión de estadistas y profesionales. | UN | وستُطوّر القدرات التقنية والتخطيطية والتدريبية والادارية لدى مقرري السياسات والممارسين. |
La cooperación proseguirá y abarcará programas conjuntos de capacitación destinados a aumentar la capacidad técnica de las instituciones nacionales de la región. | UN | وسيظل هذا التعاون يشمل برامج تدريبية تعاونية تهدف إلى تدعيم القدرات الفنية للمؤسسات الوطنية في المنطقة. |
El Coordinador de la Misión ha mantenido su petición en firme a los gobiernos que cuentan con la capacidad técnica, de que le suministren información pertinente a su mandato. | UN | فوجه منسق البعثة طلبا دائما إلى الحكومات التي تمتلك القدرة التقنية بأن تزود البعثة بالمعلومات المتصلة بولايتها. |
También se estaban realizando reuniones nacionales y regionales para fortalecer la capacidad técnica de los países de la región. | UN | ويجـري أيضا تنظيم اجتماعات وطنية وإقليمية بغية تعزيز القدرة التقنية لبلدان المنطقة. |
El SIGADE tiene por objeto reforzar la capacidad técnica de los países en desarrollo de registrar y seguir la evolución de su deuda externa. | UN | ونظام رصد الديون والتحليل المالي مصمم لتعزيز القدرة التقنية للبلدان النامية على تسجيل ورصد ديونها الخارجية. |
También ofrecerá servicios de asesoramiento y formación con objeto de mejorar la capacidad técnica de los países de la región. | UN | كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة. |
Facilitará asimismo servicio de asesoramiento y formación para incrementar la capacidad técnica de los países de la región. | UN | كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة. |
También ofrecerá servicios de asesoramiento y formación para mejorar la capacidad técnica de los países de la región. | UN | كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة. |
También ofrecerá servicios de asesoramiento y formación con objeto de mejorar la capacidad técnica de los países de la región. | UN | كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة. |
Además, debería prestarse una atención prioritaria al fortalecimiento de la capacidad técnica de los negociadores africanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن أولوية الاهتمام ينبغي أن تولى لتعزيز القدرات التقنية للمفاوضين الأفارقة. |
Por otro, la capacidad técnica de las oficinas del UNFPA en los países para planificar y gestionar evaluaciones sigue siendo limitada. | UN | ومن جهة أخرى، فإن القدرات التقنية للمكاتب القطرية التابعة للصندوق على التخطيط للتقييمات وإدارتها لا تزال محدودة. |
:: El desarrollo permanente de la capacidad técnica de la Dependencia de Inteligencia Financiera; | UN | مواصلة تطوير القدرات التقنية لوحدة الاستخبارات المالية؛ |
Se están renovando e informatizando los registros mercantiles nacionales y locales, pero la capacidad técnica de los tribunales comerciales debe ser reforzada. | UN | ويجري تجديد وحوسبة السجلات التجارية الوطنية والمحلية، في الوقت الذي يتعين فيه تعزيز القدرات التقنية للمحاكم التجارية. |
Además, se llevó a cabo en esas mismas fechas aproximadamente un análisis de la capacidad técnica de los bancos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجريت، في ذلك الوقت تقريباً، دراسة استقصائية عن القدرات التقنية للمصارف. |
Fortalecimiento de la capacidad técnica de la RPDC para realizar un censo de población | UN | تعزيز القدرات التقنية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إجراء تعداد السكان |
La necesidad de recursos para capacitación ha aumentado a raíz del empeño de la secretaría en mantener la capacidad técnica de su personal. | UN | وازدادت الموارد المطلوبة للتدريب بشكل يعكس التزام الأمانة بالمحافظة على مستوى القدرات الفنية لموظفيها. |
la capacidad técnica de esas instituciones se ha fortalecido mediante diversas actividades de capacitación centradas, entre otras cosas, en la cartografía digital y la gestión financiera. | UN | وقد تم تدعيم القدرة الفنية لتلك المؤسسات من خلال مختلف أنواع التدريب بما في ذلك الرسم الرقمي للخرائط واﻹدارة المالية. |
El ACNUR atribuyó esas demoras a lo limitado del tamaño y la capacidad técnica de sus funcionarios, que no sólo estaban asignados al proyecto sino que además proporcionaban apoyo permanente a las actividades de registro sobre el terreno. | UN | وعزت المفوضية هذه التأخيرات إلى محدودية حجم قوة العمل وقدرتها التقنية وأنها ليست مكلفة بالمشروع فحسب بل توفر أيضا الدعم المستمر للتسجيل الميداني. |
Además, aplaude los esfuerzos del DIP destinados a fortalecer la capacidad técnica de los centros de información. | UN | كما أن بنغلاديش ترحب بجهود الإدارة في سبيل النهوض بالقدرات التقنية لمراكز الإعلام. |