"la capacitación de los funcionarios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدريب موظفي
        
    • تدريب مسؤولي
        
    • تدريب المسؤولين عن
        
    • عملية تدريب الموظفين المسؤولين عن
        
    • التدريب لضباط
        
    Parece claro que la responsabilidad de la capacitación de los funcionarios de las Naciones Unidas corresponda a las Naciones Unidas. UN ويبدو واضحا أن مسؤولية تدريب موظفي اﻷمم المتحدة تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.
    Se concluyó con éxito la capacitación de los funcionarios de los equipos integrados para mejorar los conocimientos y facilitar la transferencia de conocimientos especializados. UN أُنجز بنجاح تدريب موظفي الأفرقة المتكاملة لزيادة المعرفة وتيسير نقل الخبرة الفنية.
    la capacitación de los funcionarios de aduanas era otra forma mediante la cual el Programa pretendía reducir las posibilidades del comercio ilícito. UN ويمثل تدريب موظفي الجمارك طريقة أخرى يأمل البرنامج في أن تؤدي إلى تقليل فرص التجارة غير المشروعة.
    :: la capacitación de los funcionarios de la justicia penal en materia de cooperación internacional en asuntos penales relacionados con los instrumentos universales contra el terrorismo UN تدريب مسؤولي العدالة الجنائية في مجال التعاون الدولي في الشؤون الجنائية المتصلة بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Se hará particular hincapié en la capacitación de los funcionarios de prisiones y en la elaboración de un marco normativo para la gestión de los centros penitenciarios que respete los derechos humanos y las normas internacionales. UN وسيجري التركيز بشكل خاص على تدريب المسؤولين عن السجون ووضع إطار للسياسة العامة في ما يتعلق بإدارة السجون بما يتفق مع حقوق الإنسان والمعايير الدولية.
    El Comité hace un llamamiento al Gobierno para que revise y mejore la capacitación de los funcionarios de las fuerzas del orden público a la luz de la recomendación general XIII del Comité. UN ٣١٦ - وتطالب اللجنة الحكومة بأن تقوم باستعراض وتحسين عملية تدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة الصادرة عن اللجنة.
    En este sentido, la capacitación de los funcionarios de aduanas es crucial. UN ولهذا السبب فإن تدريب موظفي الجمارك حاسم.
    También puede ser necesaria la capacitación de los funcionarios de aduanas y otros usuarios de los documentos comerciales alineados. UN وقد يكون من اللازم تدريب موظفي الجمارك فضلاً عن مستعملي المستندات التجارية المنسقة.
    Se han celebrado 4 reuniones con el Director de Capacitación de los Servicios Penitenciarios del Gobierno del Sudán meridional para tratar de la capacitación de los funcionarios de prisiones de esa región UN عقد أربعة اجتماعات مع مدير التدريب لمصلحة السجون التابعة لحكومة جنوب السودان بشأن تدريب موظفي السجون في جنوب السودان
    Por consiguiente, el Comité había condicionado el desembolso del tercer tramo de financiación para proyectos a la finalización de la capacitación de los funcionarios de aduanas y la adopción de medidas semejantes. UN ولذلك قررت اللجنة أن تجعل دفع القسط الثالث لتمويل المشروع مرهوناً بإكمال تدريب موظفي الجمارك وخطوات من هذا القبيل.
    Aunque no promete soluciones rápidas, ni se puede tampoco considerar como un sustituto de la capacitación, la iniciativa constituye un elemento importante en la estrategia general de invertir en la capacitación de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفي حين أن هذه المبادرة لا تقدم حلولا سريعة - كما أنه لا يمكن اعتبارها بديلا عن التدريب الرسمي - فإنها تعتبر عاملا هاما في الاستراتيجية الكلية للاستثمار في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة.
    Uno de los aspectos prioritarios planteados en esa reunión fue la preparación de un manual básico de derechos humanos para la capacitación de los funcionarios de los organismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وأحد اﻹجراءات ذات اﻷولوية الناشئة عن اجتماع المائدة المستديرة هو إعداد كتيب مرجعي في مجال حقوق اﻹنسان لاستخدامه في تدريب موظفي هيئات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    la capacitación de los funcionarios de las oficinas en los países y los asociados nacionales en lo tocante a los sistemas financieros del FNUAP facilitará la labor de supervisión financiera de los fondos ejecutados por el FNUAP y mejorará la rendición de cuentas. UN وسيؤدي تدريب موظفي المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين على نظم الإدارة المالية للصندوق إلى تسهيل الرصد المالي للأموال التي يديرها الصندوق وتحسين المساءلة.
    Sin perjuicio de ello, Sri Lanka desea mencionar esta solicitud ante el Comité contra el Terrorismo a fin de obtener asistencia parra la capacitación de los funcionarios de la propuesta Dependencia de Información Financiera, que resulta indispensable para su funcionamiento eficaz. UN غير أن سري لانكا تود أن تطلب من لجنة مكافحة الإرهاب المساعدة في تدريب موظفي وحدة المعلومات المالية المقترحة باعتبار ذلك أمر يستلزمه لتحسين أدائها.
    48. En la capacitación de los funcionarios de los servicios de represión debería hacerse un hincapié específico en las maneras de hacer frente al problema cada vez más grave de las drogas sintéticas. UN 48- ينبغي أن يتضمن تدريب موظفي انفاذ قوانين المخدرات تركيزا مخصوصا على التصدي لتزايد مشكلة المخدرات الاصطناعية.
    Por ello incentiva la capacitación de los funcionarios de control, incorpora progresivamente tecnología de avanzada en la identificación de personas, en la emisión de documentos, y en general a través de la coordinación de aquellos organismos que se relacionan con esta temática. UN وعليه فإنها تشجع على تدريب موظفي الرقابة، ومواصلة إدخال أفضل التكنولوجيات في مجالات التعرف على الأشخاص وإصدار الوثائق، وبصفة عامة، من خلال التنسيق فيما بين الوكالات التي تعالج هذه المسائل.
    Por último, en lo que respecta a los servicios por contrata, se la informó de que las actividades propuestas incluían la capacitación de los funcionarios de la secretaría de la Junta en ámbitos como la negociación y la mediación. UN وأخيرا، أبلغت اللجنة، فيما يتعلق بالخدمات التعاقدية، أن الأنشطة المقترحة تشمل تدريب موظفي أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في مجالات من قبيل التفاوض والوساطة.
    la capacitación de los funcionarios de aduanas y de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley era también esencial pero requería la adquisición de equipo y tecnología apropiados y de utilidad para la comprobación y el análisis por parte de los funcionarios y para la destrucción de sustancias que agotan el ozono incautadas. UN كما يعتبر تدريب مسؤولي الجمارك وموظفي إنفاذ القوانين أمرا ضروريا إلاّ أنه يتعين دعمه بشراء المعدات والتكنولوجيا الملائمة لمساعدة الموظفين على الفحص والتحليل، ولتدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    :: la capacitación de los funcionarios de la justicia penal en la aplicación de la legislación nacional contra el terrorismo que incorpora los instrumentos universales contra el terrorismo UN تدريب مسؤولي العدالة الجنائية في مجال تطبيق التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب التي تتضمن الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    El Comité recomienda que el Gobierno revise y mejore la capacitación de los funcionarios de las fuerzas del orden público a la luz de la recomendación general XIII del Comité. UN ٢٧٨ - وتوصي اللجنة بأن تقوم الحكومة باستعراض وتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون، على ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة الصادرة عن اللجنة.
    El Comité recomienda que el Gobierno revise y mejore la capacitación de los funcionarios de las fuerzas del orden público a la luz de la recomendación general XIII del Comité. UN ٢٧٨ - وتوصي اللجنة بأن تقوم الحكومة باستعراض وتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون، على ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة الصادرة عن اللجنة.
    El Comité hace un llamamiento al Gobierno para que revise y mejore la capacitación de los funcionarios de las fuerzas del orden público a la luz de la recomendación general XIII del Comité. UN ٣١٦ - وتطالب اللجنة الحكومة بأن تقوم باستعراض وتحسين عملية تدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة الصادرة عن اللجنة.
    No obstante, podría resultar necesario reforzar la capacitación de los funcionarios de policía y fiscales. UN ومع ذلك قد تكون هناك حاجة إلى تحسين التدريب لضباط الشرطة والمدعيين ووكلاء النيابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more