"la capi sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن
        
    • لجنة الخدمة المدنية الدولية عن
        
    • لجنة الخدمة المدنية بشأن
        
    • اللجنة بشأن ما إذا
        
    • لجنة الخدمة المدنية الدولية المتعلقة
        
    • للجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن
        
    En los seis últimos años la FICSA no ha intervenido en el proceso consultivo de la CAPI sobre las condiciones de servicio y los recursos humanos porque ha considerado que no era necesario reformar la Comisión. UN وقالت إن الاتحاد لم يشترك طوال السنوات الست الماضية في عملية المشاورات في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن شروط الخدمة والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية ﻷنه يشعر بضرورة إصلاح تلك اللجنة.
    Recomendación de la CAPI sobre la remuneración neta UN توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الأجر الصافي
    La FICSA apoya los esfuerzos encaminados a fortalecer el reconocimiento de la diversidad y se opone a las medidas que vayan en contra de ese objetivo, por ejemplo, las recomendaciones de la CAPI sobre el reconocimiento de los conocimientos lingüísticos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويؤيد الاتحاد الجهود المبذولة لتعزيز تقدير التنوع ويعارض التدابير التي لا تحقق هذا الهدف، مثل توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن التقدير للمعرفة اللغوية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    [Nota del Secretario General por la que transmite el informe de la CAPI sobre las equivalencias entre las categorías de las Naciones Unidas y las de la administración pública de los Estados Unidos] UN [مذكرة من الأمين العام يحيل فيها تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية عن معادلة الرتب بين الأمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة]
    Al igual que el representante de Alemania, vería complacido que se proporcionara información acerca de la posición de la CAPI sobre la cuestión. UN وقال إنه على غرار ممثل ألمانيا ويرحب بأية معلومات تتعلق بموقف لجنة الخدمة المدنية بشأن الموضوع.
    La delegación señaló que adoptar cualquier decisión relativa al establecimiento de un cuadro común seguía correspondiendo a la Asamblea, que aún esperaba una recomendación de la CAPI sobre la cuestión. UN وأوضح هذا الوفد أن أي قرار بشأن إنشاء إدارة موحدة ما زال يعود إلى الجمعية العامة التي لا تزال تنتظر تلقي توصية من لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن هذه المسألة.
    Las propuestas de la CAPI sobre la armonización de las condiciones de servicio ayudarían a fomentar la igualdad y la justicia en el trato que se da al personal, lo cual elevaría su moral y aumentaría su eficiencia. UN وقال إن مقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة ستساعد في تعزيز المساواة والإنصاف في معاملة الموظفين، وبالتالي ترفع من الروح المعنوية وتزيد من الكفاءة.
    La delegación de la Argentina apoya las recomendaciones de la CAPI sobre la armonización de las condiciones de servicio. UN 61 - واختتمت حديثها قائلة إن وفدها يؤيد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة.
    Las conclusiones de la CAPI sobre los efectos de tratar de gestionar el promedio de cinco años del margen demuestran que mantener el promedio de los cinco años anteriores es como conducir un vehículo mirando por la ventanilla de atrás. UN وأثبتت استنتاجات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن آثار محاولة إدارة متوسط هامش السنوات الخمس أن الحفاظ على متوسط قريب من متوسط السنوات الخمس السابقة يشبه سياقة سيارة بالنظر من خلال الزجاج الخلفي.
    El problema más complejo que tiene ante sí la Comisión es el relacionado con las recomendaciones de la CAPI sobre la remuneración pensionable del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos, en particular la aplicación del criterio de sustitución de ingresos tanto al cuadro de servicios generales como al cuadro orgánico, con miras a eliminar las anomalías. UN وقال إن المسألة اﻷكثر تعقيدا المعروضة على اللجنة هي توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، وعلى نحو خاص تطبيق نهج استبدال الدخل على فئة الخدمات العامة والفئة الفنية كلتيهما بغرض إزالة الخلل.
    Informe del Asesor Jurídico de la secretaría de la CAPI sobre los aspectos jurídicos de la metodología para aplicar la parte G de la sección II de la resolución 48/224 de la Asamblea General UN تقرير المستشار القانوني المقدم إلى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الجوانب القانونية لمنهجية تنفيذ الجزء الثاني - زاي من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤
    Informe del Asesor Jurídico de la secretaría de la CAPI sobre los aspectos jurídicos de la metodología para aplicar la parte G de la sección II de la resolución 48/224 de la Asamblea General UN تقرير المستشار القانوني المقدم إلى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الجوانب القانونية لمنهجية تنفيذ الجزء الثاني - زاي من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤
    Las necesidades adicionales netas de 12,3 millones de dólares guardan relación con las recomendaciones de la CAPI sobre la remuneración del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, las prestaciones por familiares a cargo y el subsidio de educación, que examina en la actualidad la Quinta Comisión. UN ١٨ - وتتصل احتياجات إضافية صافيها ١٢,٣ مليون دولار بتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن أجور موظفي الفئة الفنية وما فوقها، وبدلات اﻹعالة ومنحة التعليم، التي تستعرضها اللجنة الخامسة حاليا.
    b) Nota del Secretario General por la que se transmiten los informes de la CAPI sobre: UN (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريري لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن:
    Bangladesh acoge con agrado las recomendaciones de la CAPI sobre prestaciones por condiciones de vida difíciles y encomia la determinación del personal que trabaja en lugares peligrosos. UN 16 - وواصل حديثه قائلا إن بنغلاديش ترحب بتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن بدل المخاطر وتثني على التزام الموظفين العاملين في مواقع خطرة.
    Se espera con interés el informe de la CAPI sobre la armonización de las condiciones del servicio sobre el terreno. UN 9 - وأضافت أن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن توحيد شروط الخدمة بالنسبة للموظفين في البعثات الميدانية يجري ترقبه باهتمام.
    Los representantes de las federaciones del personal lamentaron que no se hubiera invitado a sus miembros a que respondieran al cuestionario de la secretaría de la CAPI sobre las normas de conducta. UN 32 - وأعرب ممثلو اتحادات الموظفين عن أسفهم لأنه لم يطلب من أعضاء اتحاداتهم المشاركة في الرد على الاستبيان الصادر من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن معايير السلوك.
    54. La propuesta de la CAPI sobre la armonización de las condiciones de servicio otorgaría un trato más equitativo al personal y contribuiría a una mejor ejecución de los programas. UN 54 - وأضاف قائلا من شأن اقتراح لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة كفالة حصول الموظفين الذين يعملون تحت ظروف مماثلة على معاملة متساوية، مما يؤدي إلى مزيد من الفعالية في تنفيذ البرامج.
    Quizás la Quinta Comisión desee esperar hasta que se presenten las propuestas del Grupo de Trabajo establecido por la CAPI sobre las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo. UN 74 - وقد ترغب اللجنة في أن تنتظر مقترحات الفريق العامل الذي أنشأته لجنة الخدمة المدنية الدولية عن استحقاقات الموظفين المعينين دولياً والذين يخدمون في مراكز عمل لا يُـسمح فيها باصطحاب الأسر.
    La FICSA está de acuerdo con todas las decisiones de la CAPI sobre esta cuestión, excepto en el caso de las escalas en los viajes en uso de licencia para visitar el país de origen. UN يوافق اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية على جميع قرارات لجنة الخدمة المدنية بشأن هذه المسألة باستثناء القرار المتعلق بوقفات الاستراحة عند السفر لزيارة الوطن.
    Respondiendo a las cuestiones concretas planteadas por la CAPI sobre la necesidad de armonizar las diferentes definiciones del lugar de destino, estima que corresponde a cada organización determinar, teniendo en cuenta sus obligaciones en virtud de su acuerdo con las Naciones Unidas y el estatuto de la CAPI, si esa enmienda es necesaria para ajustarse a las decisiones de la Asamblea General en cuanto a la aplicación del régimen común (párr. 8). UN فردا على أسئلة محددة أثارتها اللجنة بشأن ما إذا كان ثمة حاجة إلى توحيد التعاريف القائمة لمركز العمل، يذهب الخبير الاستشاري إلى أنه يعود إلى كل منظمة أن تقرر ما إذا كان من الضروري اجراء تعديل، على أن تأخذ في الاعتبار التزاماتها بموجب علاقتها مع اﻷمم المتحدة وبموجب النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، بغية الامتثال لقرارات الجمعية العامة المتصلة بتنفيذ النظام الموحد )الفقرة ٨(.
    Entre esos otros factores de gastos se cuentan, por ejemplo, las decisiones de la CAPI sobre diversos derechos del personal, así como el incremento anual de sueldo dentro de la categoría. UN وتشمل عوامل التكلفة اﻷخرى هذه على سبيل المثال، مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية المتعلقة بشتى أنواع استحقاقات الموظفين وكذلك الزيادة السنوية ضمن الرتبة.
    Espera con interés el informe del Grupo de Trabajo de la CAPI sobre la remuneración global de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo, con propuestas para introducir un enfoque armonizado en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي ينتظر بلهفة تقرير الفريق العامل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مركز عمل لا يسمح باصطحاب الأسر إليها، بما في ذلك المقترحات المقدمة للأخذ بنهج متسق في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more