"la carga administrativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • العبء الإداري
        
    • الأعباء الإدارية
        
    • عبء الإدارة
        
    • العبء الاداري
        
    • من العبء اﻹداري الواقع
        
    • اﻷعباء اﻻدارية
        
    • والعبء الإداري
        
    • عبء العمل اﻹداري
        
    Sin embargo, a medida que estas han ido aumentando, también lo ha hecho la carga administrativa para la Oficina de Asuntos de Desarme. UN لكن مع توسع نطاق هذه الأنشطة، زاد العبء الإداري الواقع على عاتق مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وفقاً لذلك.
    Aunque esto puede reducir la carga administrativa que supone obtener informes de comprobación de cuentas, a la Junta le preocupa que ello limite aún más el nivel de las garantías anuales que se proporcionan al FNUAP. UN وبينما قد يقلل ذلك العبء الإداري للحصول على تقارير المراجعة، فإن المجلس يعرب عن قلقه نظرا لأن ذلك قد يؤدي إلى تقليل مستوى الضمان السنوي لصندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة أكبر.
    Aunque esto puede reducir la carga administrativa que supone obtener informes de comprobación de cuentas, a la Junta le preocupa que ello limite aún más el nivel de las garantías anuales que se proporcionan al FNUAP. UN وبينما قد يقلل ذلك العبء الإداري للحصول على تقارير المراجعة، فإن المجلس يعرب عن قلقه نظرا لأن ذلك قد يؤدي إلى تقليل مستوى الضمان السنوي لصندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة أكبر.
    Otro enfoque consiste en medir la carga administrativa en sí misma. UN ويوجد نهج آخر هو قياس الأعباء الإدارية في حد ذاتها.
    Además, este enfoque probablemente redundaría en un aumento considerable de la carga administrativa de efectuar el pago de las cuotas. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المرجح أن يحدث هذا النهج زيادة كبيرة في الأعباء الإدارية الناشئة عن حساب الأنصبة المقررة.
    Al examinar las oportunidades para ampliar esos procedimientos es necesario tener en cuenta la necesidad de mantener una reserva para gastos de funcionamiento y la carga administrativa que supone el establecimiento de sistemas separados de cobro a los usuarios. UN وقال إنه لا بد لدى النظر في إمكانية توسيع تلك الترتيبات من ضرورة الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي، فضلا عن العبء الإداري المترتب عن إنشاء نظم مستقلة لتحميل النفقات، مضيفا أن الترتيبات الحالية تتسم بالفعالية.
    El objetivo es reducir la carga administrativa impuesta a los países receptores y promover su sentido de identificación con el proceso de desarrollo. UN والقصد من ذلك هو خفض العبء الإداري الواقع على كاهل البلدان المتلقية للمساعدة وتشجيع ملكيتها لزمام العملية الإنمائية.
    Otro escollo es la carga administrativa que podría entrañar un seguimiento eficaz. UN وثمة صعوبة أخرى ممكنة تتمثل في العبء الإداري الذي قد تقتضيه المتابعة الفعالة.
    la carga administrativa y el peligro de fraude pueden variar según la manera en que se estructuren las exenciones. UN ويمكن أن يختلف العبء الإداري وخطر التدليس وفقا للطريقة التي تنظم بها الإعفاءات.
    Tal enfoque contribuiría a reducir la carga administrativa en la Sede. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في تخفيف العبء الإداري عن المقر.
    Además, la introducción de los nombramientos continuos reduciría considerablemente la carga administrativa de tramitar miles de renovaciones de nombramientos de plazo fijo cuando llega su fecha de expiración. UN كما أن الأخذ بنظام التعيينات المستمرة سيخفف كثيرا من العبء الإداري الحالي المتمثل في تجهيز آلاف ملفات تجديد التعيينات المحددة المدة عند انقضاء أجلها.
    Tal enfoque contribuiría a reducir la carga administrativa en la Sede. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في تخفيف العبء الإداري عن المقر.
    racionalizar el número de sesiones del Consejo y de los órganos subordinados de modo que se reduzca la carga administrativa general de la Secretaría relacionada con las sesiones. UN تبسيط عدد اجتماعات المجلس وهيئاته الفرعية لتخفيف العبء الإداري الشامل الملقى على عاتق الأمانة بسبب الاجتماعات.
    racionalizar el número de sesiones del Consejo y los órganos subordinados de modo que se reduzca la carga administrativa general de la Secretaría relacionada con las sesiones; y UN تبسيط عدد اجتماعات المجلس وهيئاته الفرعية لتخفيف العبء الإداري الشامل الملقى على عاتق الأمانة العامة بسبب الاجتماعات.
    Objetivo 3: Disminuir la carga administrativa UN الهدف 3: تقليل الأعباء الإدارية
    En marzo, el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas firmaron un comunicado conjunto para suavizar la carga administrativa. UN ففي آذار/مارس وقعت حكومة السودان والأمم المتحدة على بيان مشترك من أجل تخفيف الأعباء الإدارية.
    Su aplicación inmediata aligerará la carga administrativa que lastra las operaciones humanitarias y facilitará su labor para aliviar la grave situación del pueblo de Darfur. UN وسوف يخفف تطبيقه الفوري من الأعباء الإدارية التي يقتضيها تنفيذ العمليات الإنسانية ويسهل عملهما الرامي إلى تخفيف محنة سكان دارفور.
    Su aplicación inmediata aligerará la carga administrativa que lastra las operaciones humanitarias y facilitará su labor para aliviar la grave situación del pueblo de Darfur. UN وسوف يخفف تطبيقه الفوري من الأعباء الإدارية التي يقتضيها تنفيذ العمليات الإنسانية ويسهل عملهما الرامي إلى تخفيف محنة سكان دارفور.
    Las organizaciones donantes internacionales han mejorado, y a menudo han simplificado, las normas que condicionan la asistencia para el desarrollo a fin de reducir la carga administrativa para los países receptores. UN وحسنت المنظمات المانحة الدولية القواعد المتصلة بشروط المساعدة الإنمائية وغالبا ما قامت بتبسيط هذه القواعد، بغية التقليل من الأعباء الإدارية للجهات المتلقية.
    24.7 Los logros incluirían mejoras de la gestión que redujeran la carga administrativa y aseguraran que los directores de programa ejecutaran debidamente los programas aprobados asumiendo plena responsabilidad. UN 24-7 تشمل الإنجازات إجراء تحسينات إدارية يكون من شأنها تخفيف عبء الإدارة وكفالة أن يقوم مدير والبرامج يحكمان بتنفيذ البرامج الصادر بشأنها تكليفات، على نحو فعال مع الخضوع للمساءلة تماما.
    Con miras a aliviar la carga administrativa producida por el proceso de certificación, se estaban estudiando otros métodos de certificación. UN وفي محاولة لتخفيف العبء الاداري المتصل بعملية إصدار شهادات المنشأ، تدرس حاليا طرق بديلة لاصدار شهادات المنشأ.
    En el examen se señaló que si se formularan proyectos de mayor magnitud y en menor cantidad esto no sólo facilitaría un enfoque programático sino que además reduciría la carga administrativa en las dependencias encargadas de los programas. UN وأشار الاستعراض إلى أن صياغة مشاريع أقل وأكبر لن ييسﱢر اتباع نهج برنامجي فحسب بل سيؤدي أيضا إلى الحد من العبء اﻹداري الواقع على وحدات البرامج.
    Con ello se reduciría en gran medida la carga administrativa de los proyectos multibilaterales, así como los requisitos en materia de formulación de informes. UN وأفاد أن من شأن ذلك أن يقلل إلى حد كبير اﻷعباء اﻹدارية ومقتضيات اﻹبلاغ المفروضة على المشاريع المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Creemos que sería oportuno que los autores considerasen también el valor que obtienen de la carga administrativa que imponen cuando solicitan las opiniones de los Estados Miembros por medio de diversos proyectos de resolución. UN ونرى أن الوقت قد حان لمقدمي مشاريع القرارات لكي ينظروا أيضاً في القيمة التي يجنونها، والعبء الإداري الذي يفرضونه في كثير من الأحيان، بطلبهم آراء الدول الأعضاء عن طريق مختلف مشاريع القرارات.
    Su incremento aumenta la carga administrativa que recae sobre la Junta Consultiva de Indemnizaciones y sobre el Director del Servicio Médico. UN ومع تزايد عدد المطالبات، يتزايد أيضا عبء العمل اﻹداري الواقع على المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض وعلى مدير الدائرة الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more