"la carga y las responsabilidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعباء والمسؤوليات
        
    • العبء والمسؤولية
        
    Reafirmando la importancia de compartir la carga y las responsabilidades a nivel internacional a fin de reducir la carga de los países de acogida, especialmente los que son países en desarrollo, UN وإذ تؤكد مجددا ما لتقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية من أهمية في التقليل من أعباء البلدان المضيفة، وبخاصة النامية منها،
    Además, puso de más relieve la necesidad de aumentar las actividades y contar con bases más previsibles en lo relativo a la distribución de la carga y las responsabilidades. UN وفضلاً عن ذلك، تزايد التركيز على الحاجة إلى قدر أكبر من النشاط والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بتقاسم الأعباء والمسؤوليات.
    B. Conclusión sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y las responsabilidades en las UN باء - استنتاج بشأن التعاون الدولي واقتسام الأعباء والمسؤوليات في حالات التدفقات الجماعية
    B. Conclusión sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y las responsabilidades en las UN باء- استنتاج بشأن التعاون الدولي واقتسام الأعباء والمسؤوليات في حالات التدفقات الجماعية 22
    Algunas delegaciones de países en desarrollo destacaron la carga que ya habían asumido al acoger a refugiados, especialmente por un período prolongado, y sostuvieron que la readmisión de solicitantes de asilo y refugiados debía ir acompañada de medidas de asistencia a fin de repartir la carga y las responsabilidades. UN وأشار عدد من الوفود الممثلة لبلدان نامية إلى الأعباء التي يتحملوها فيما يتعلق باستقبال اللاجئين، لا سيما للفترات المطولة، وأعادت هذه الوفود التأكيد على أن قبول عودة ملتمسي اللجوء واللاجئين يتعين أن يكون مقترناً بتدابير للمساعدة، وأن يتم ذلك بروح من تقاسم العبء والمسؤولية.
    Conclusión sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y las responsabilidades en las UN باء - استنتاج بشأن التعاون الدولي واقتسام الأعباء والمسؤوليات في حالات التدفقات الجماعية
    Reafirmando la importancia de compartir la carga y las responsabilidades a nivel internacional a fin de reducir la carga de los países de acogida, especialmente los que son países en desarrollo, UN وإذ تؤكد مجدداً ما لتقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية من أهمية في التقليل من أعباء البلدان المضيفة، وبخاصة النامية منها،
    En una muestra ejemplar de reparto internacional de la carga y las responsabilidades, Rumania proporcionó un refugio seguro, permitiendo la tramitación de esos casos en su territorio, mientras que los países de reasentamiento rápidamente pusieron a disposición plazas de reasentamiento. UN ووفرت رومانيا ملاذاً آمناً، تحدوها رغبة مثلى في تقاسم الأعباء والمسؤوليات دولياً، مما مكَّن من معالجة تلك الحالات في إقليمها، فيما وفَّرت بلدان إعادة التوطين أماكن بسرعة.
    6. Otro hecho significativo que se reconoce en la Convención es el de la necesidad de la cooperación internacional para compartir la carga y las responsabilidades de acoger a los refugiados y encontrar soluciones para los problemas. UN 6- والاعتراف الآخر الهام الذي يرد في الاتفاقية هو الاعتراف بالحاجة إلى تعاون دولي لتشاطر الأعباء والمسؤوليات الناجمة عن استضافة اللاجئين وإيجاد الحلول لمشاكلهم.
    Deben seguir estudiándose y poniéndose en práctica muchas de las medidas existentes para repartir la carga y las responsabilidades, que pueden mejorar la protección y la asistencia y, por consiguiente, reducir las probabilidades de fuga o de movimientos secundarios desde los países de primer asilo. UN ويحتاج العديد من تدابير تقاسم الأعباء والمسؤوليات التي يمكن أن تعزز الحماية والمساعدة وبالتالي تحدّ من إمكانية الفرار أو الرحيل من بلدان اللجوء الأول إلى أماكن أخرى مزيداً من الاستكشاف ووضعها موضع التنفيذ.
    12. Reafirma también que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección de los refugiados se fortalece cuando la solidaridad internacional abarca a todos los miembros de la comunidad internacional y que el régimen de protección de los refugiados es más eficaz cuando hay una cooperación internacional comprometida con espíritu de solidaridad y distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados; UN 12 - تعيد التأكيد أيضا أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين في مجال الحماية يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي الذي يشارك فيه جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يعزَّز من خلال التعاون الدولي الملتزِم في روح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    12. Reafirma también que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección de los refugiados se fortalece cuando la solidaridad internacional abarca a todos los miembros de la comunidad internacional y que el régimen de protección de los refugiados es más eficaz cuando hay una cooperación internacional comprometida con espíritu de solidaridad y distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados; UN 12 - تعيد التأكيد أيضا أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين في مجال الحماية يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي الذي يشارك فيه جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يعزز من خلال التعاون الدولي الملتزم في روح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    13. Reafirma también que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección de los refugiados se fortalece cuando la solidaridad internacional abarca a todos los miembros de la comunidad internacional y que el régimen de protección de los refugiados es más eficaz cuando hay una cooperación internacional comprometida con espíritu de solidaridad y distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados; UN 13 - تؤكد من جديد أيضا أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين بتوفير الحماية لهم يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي لجميع أعضاء المجتمع الدولي وعلى تحسن نظام حماية اللاجئين من خلال التعاون الدولي الملتزم انطلاقا من روح التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    13. Reafirma también que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección de los refugiados se fortalece cuando la solidaridad internacional abarca a todos los miembros de la comunidad internacional y que el régimen de protección de los refugiados es más eficaz cuando hay una cooperación internacional comprometida con espíritu de solidaridad y distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados; UN 13 - تؤكد من جديد أيضا أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين بتوفير الحماية لهم يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن تحسين نظام حماية اللاجئين يتم من خلال التعاون الدولي الملتزم انطلاقا من روح التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    15. Reafirma también que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección de los refugiados se fortalece cuando la solidaridad internacional abarca a todos los miembros de la comunidad internacional y que el régimen de protección de los refugiados es más eficaz cuando hay una cooperación internacional comprometida con espíritu de solidaridad y distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados; UN 15 - تؤكد من جديد أيضاً أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين بتوفير الحماية لهم يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن تحسين نظام حماية اللاجئين يتم من خلال التعاون الدولي الملتزم انطلاقا من روح التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    15. Reafirma también que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección de los refugiados se fortalece cuando la solidaridad internacional abarca a todos los miembros de la comunidad internacional y que el régimen de protección de los refugiados es más eficaz cuando hay una cooperación internacional comprometida con espíritu de solidaridad y distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados; UN 15 - تؤكد من جديد أيضا أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين بتوفير الحماية لهم يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن تعزيز نظام حماية اللاجئين يتم من خلال التعاون الدولي المتسم بالالتزام انطلاقا من روح التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    13. Reafirma también que los Estados respetan más sus responsabilidades de protección de los refugiados cuando la solidaridad internacional abarca a todos los miembros de la comunidad internacional y que el régimen de protección de los refugiados es más eficaz cuando hay una cooperación internacional comprometida con espíritu de solidaridad y distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados; UN " 13 - تؤكد من جديد أيضا أن احترام الدول مسؤولياتها عن حماية اللاجئين يـتعزز بفضل التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن تعزيز نظام حماية اللاجئين يتم من خلال الالتزام بالتعاون الدولي انطلاقا من روح التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛
    g) Recomienda que en esas consultas se trate de elaborar, tan al principio de la crisis como sea posible, un plan general de acción, posiblemente en el contexto de la iniciativa " Convención Plus " , que incluya acuerdos en el plano bilateral o multilateral para distribuir la carga y las responsabilidades en respuesta a situaciones concretas de desplazamientos en gran escala; UN (ز) توصي بأن يتم في هذه المشاورات السعي، في أقرب وقت ممكن إثر وقوع أزمة ما، إلى وضع خطة عمل شاملة، بما في ذلك في سياق مبادرة تكملة الاتفاقية، تشمل اتخاذ ترتيبات على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف لتوزيع الأعباء والمسؤوليات تصديا لحالات تدفق جماعي محددة؛
    j) Recomienda que los Estados, el ACNUR y otros interesados pertinentes, en la respuesta de emergencia a una situación de desplazamiento en gran escala, al elaborar un plan general de acción, den consideración a los siguientes arreglos de distribución de la carga y las responsabilidades en los casos necesarios y cuando sea apropiado para la situación: UN (ي) توصي الدول والمفوضية والجهات الأخرى ذات الصلة بأن تقوم، لدى تصديها لحالة طارئة من حالات التدفق الجماعي، بما في ذلك عند وضعها خطة عمل شاملة، بإيلاء الاعتبار لما يلي من ترتيبات تقاسم الأعباء والمسؤوليات حيثما تكون ضرورية ومناسبة لتلك الحالة:
    o) Pide al ACNUR que presente informes periódicos al Comité Ejecutivo, dentro del marco de los mecanismos existentes de presentación de informes, sobre cómo ha evolucionado la cuestión de la distribución de la carga y las responsabilidades en las situaciones de desplazamientos en gran escala. UN (س) ترجو من المفوضية أن تقوم، في إطار الآليات الحالية لتقديم التقارير، بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة التنفيذية عما يستجد من تطورات في تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية فيما يتعلق بحالات التدفق الجماعي.
    39. El reciente enlentecimiento de la tramitación de los reasentamientos individuales ha de considerarse desde la perspectiva del nuevo impulso dado por el ACNUR y los Estados para que se haga un uso más estratégico de este instrumento como parte de soluciones integrales y un reparto más eficaz de la carga y las responsabilidades. UN 39- إن البطء الذي حدث مؤخراً في معالجة حالات إعادة التوطين الفردية يجب النظر إليه بالتوازي مع زخم جديد من قِبل المفوضية والدول، لتحقيق فائدة استراتيجية أكبر من هذه الأداة كجزء من الحلول الشاملة، وتقاسم العبء والمسؤولية بصورة أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more