"la carta de la tierra" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميثاق الأرض
        
    Entre otros logros, la Carta de la Tierra representa ese desarrollo saludable. UN ومن بين الإنجازات الأخرى، فـإن ميثاق الأرض يمثل تطورا صحيا في هذا الاتجاه.
    Varios ministros reafirmaron también su apoyo a los valores y principios enunciados en la Carta de la Tierra. UN وأكد عدة وزراء أيضا تأييدهم من جديد للقيم والمبادئ الواردة في ميثاق الأرض.
    Muchos pidieron que se incluyeran cláusulas en que se reafirmara la Carta de la Tierra como base ética del desarrollo sostenible. UN وطالب الكثيرون بإضافة صياغة تعيد تأكيد ميثاق الأرض باعتباره أساسا أخلاقيا للتنمية المستدامة.
    La cátedra será gestionada por la Iniciativa de la Carta de la Tierra. UN وستتولى منظمة ميثاق الأرض الدولية إدارة الكرسي.
    A hacer suya la Carta de la Tierra en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 5 - تأييد ميثاق الأرض في الجمعية العامة.
    5. A que adopte y divulgue la Carta de la Tierra como instrumento para la promoción de valores y medidas que crearán el desarrollo sostenible. UN 5 - اعتماد ونشر ميثاق الأرض بوصفه أداة لتعزيز القيم والإجراءات التي ستؤدي إلى إيجاد التنمية المستدامة.
    162. la Carta de la Tierra, promulgada el 29 de junio de 2000, consagra como uno de sus principios básicos el respeto a la Tierra y a la vida en toda su diversidad. UN 162- وينص ميثاق الأرض الذي أُعلن في 29 حزيران/يونيه 2000 على احترام الأرض والحياة بكل تنوعها كواحد من مبادئه الأساسية.
    La Universidad para la Paz ha seguido prestando apoyo a la Iniciativa de la Carta de la Tierra, cuya secretaría se encuentra ubicada en su campus. UN 26 - وواصلت جامعة السلام تقديم الدعم لمبادرة ميثاق الأرض التي توجد أمانتها في حرم الجامعة.
    Los principios generales para el desarrollo y la puesta en práctica de iniciativas de creación de capacidad y apoyo tecnológico, como los valores reconocidos en la Carta de la Tierra, deberían incluir: UN المبادئ العامة لوضع وتنفيذ مبادرات بناء القدرات والدعم التكنولوجي، وينبغي أن تشمل القيم مثل تلك الواردة في ميثاق الأرض ما يلي:
    En Australia se firmaron acuerdos de cooperación con representantes de la Carta de la Tierra, y varias oficinas nacionales de la Cruz Verde promueven dicha Carta en las escuelas. UN وتم التوقيع على اتفاقات تعاون مع ممثلي ميثاق الأرض في أستراليا وتروج عدة مكاتب وطنية للصليب الأخضر ميثاق الأرض في المدارس.
    El acuerdo de tres años suscrito con la UNESCO y la Iniciativa de la Carta de la Tierra abarca actividades de investigación y capacitación en materia de educación para el desarrollo sostenible. UN ويعد ذلك اتفاقاً لمدة ثلاث سنوات أبرم مع اليونسكو ومنظمة ميثاق الأرض الدولية للبحث والتدريب في مجال التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Las prioridades actuales de la secretaría son las siguientes: obtener apoyo para la Carta; utilizar la Carta de la Tierra como un marco ético y conceptual en la educación para el desarrollo sostenible y apoyar a las comunidades locales a la hora de aplicar en su desarrollo los principios de la Carta de la Tierra. UNU UN وفيما يلي الأولويات الحالية للأمانة: الحصول على تأييد لميثاق الأرض، واستخدام ميثاق الأرض إطارا أخلاقيا ومفاهيميا في التعليم من أجل التنمية المستدامة، ودعم المجتمعات المحلية لتطبيق مبادئ ميثاق الأرض في تنميتها.
    Se publicaron las resoluciones de testimonio inmediato tituladas " Hacia la paz y la justicia en Oriente Medio " y " A favor de la Carta de la Tierra " (junio). UN وصدرت " إجراءات جماعة شهود عيان " بعنوان " نحو السلام والعدل في الشرق الأوسط " و " تأييد ميثاق الأرض " (حزيران/ يونيه).
    :: La ICRE ofreció un discurso inaugural en una conferencia de la Carta de la Tierra que se celebró en Florida, en junio de 2003, con el título: " Una breve historia de la Carta de la Tierra " . UN :: قدمت الجماعات بيانا هاما في مؤتمر لميثاق الأرض عقد في فلوريدا في حزيران/يونيه من هذا العام، بعنوان: موجز لتاريخ ميثاق الأرض.
    Los representantes del Centro también patrocinaron o copatrocinaron tres eventos: uno sobre la Carta de la Tierra, presentado por embajadores; otro consistente en un video sobre la economía sostenible; y por último una mesa redonda sobre cómo cambiar el paradigma corporativo mundial. UN وقام الحاضرون أيضاً بالتنظيم الكامل أو المشارك لثلاثة أحداث - واحد حول ميثاق الأرض قدمه السفراء، وشريط فيديو عن الاقتصاد المستدام، وحلقة نقاشية عن النموذج العالمي المتغير للشركات.
    En esta perspectiva, es imperativo buscar lo que la Carta de la Tierra llama un " modo sostenible de vivir " . UN ومن الضروري، من هذا المنظور، العمل على تحقيق ما يدعوه ميثاق الأرض " طريقة مستدامة للحياة " .
    La Universidad para la Paz y su asociado, la Iniciativa de la Carta de la Tierra, establecieron una Cátedra de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وقد منح كل من جامعة السلام وشريكتها في الحرم الجامعي، ميثاق الأرض الدولي، كرسياً في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، وبالإضافة إلى ذلك، شيّد برنامج ميثاق الأرض
    En marzo de 2012, la Iniciativa de la Carta de la Tierra finalizó la construcción de un moderno y edificio nuevo en el recinto de la Universidad, que así pasó a contar con más espacio e instalaciones. UN 23 - وفي آذار/مارس 2012، أنجز برنامج ميثاق الأرض الدولي تشييد مبنى جديد حديث في حرم الجامعة، يوفر حيزاً آخر ومرافق أخرى.
    Los tres primeros temas (de un total de diez) de las reuniones técnicas de la Conferencia de la Carta de la Tierra+10, celebrada en la India en noviembre de 2010, estuvieron relacionados con la educación formal y no formal. UN وكانت مواضيع حلقات العمل الثلاث الأولى (من أصل 10 حلقات عمل) لمؤتمر ميثاق الأرض+10، المعقود في الهند في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، تتعلق بالتعليم النظامي وغير النظامي.
    En octubre de 2011 la Universidad y la Iniciativa de la Carta de la Tierra establecieron una nueva cátedra de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) sobre educación para el desarrollo sostenible, ubicada en el campus de la Universidad. UN 35 - كرسي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) - قام كل من جامعة السلام ومنظمة ميثاق الأرض الدولية الموجودة في حرم الجامعة بإنشاء كرسي اليونسكو الجامعي الجديد للتعليم من أجل التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more