"la carta de las naciones unidas se" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • ميثاق الأمم المتحدة على
        
    • ميثاق الأمم المتحدة عن
        
    • ميثاق الأمم المتحدة من
        
    • أن ميثاق الأمم المتحدة
        
    • ينص ميثاق الأمم المتحدة
        
    En el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas se estipula explícitamente que sólo los Estados soberanos tienen derecho a pertenecer a las Naciones Unidas. UN والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص صراحة على أن الدول ذات السيادة وحدها هي التي تستطيع أن تحصل على عضوية اﻷمم المتحدة.
    la Carta de las Naciones Unidas se redactó cuando el mundo estaba aún sufriendo las consecuencias de la guerra. UN لقد كتب ميثاق اﻷمم المتحدة في وقت كان العالم فيه لا يزال منغمسا في أتون الحرب.
    En verdad, en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el papel que podrían desempeñar las organizaciones regionales. UN فالفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة يعترف بالدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات اﻹقليمية.
    En la Carta de las Naciones Unidas se prevé la celebración de consultas con las ONG. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة على التشاور مع المنظمات غير الحكومية. الأمم المتحدة.
    El Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas se aplica a los Estados que actúan en ejercicio del derecho de legítima defensa en caso de ataques armados contra su soberanía nacional. UN وتسري المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة على الدول التي تتصرف دفاعاً عن النفس لدفع هجمات مسلحة موجهة ضد سيادتها كدول.
    Sr. Ileka (República Democrática del Congo) (habla en francés): En el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se proclama que es preciso preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN السيد إليكا (جمهورية الكونغو الديموقراطية) (تكلم بالفرنسية): تتكلم ديباجة ميثاق الأمم المتحدة عن حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Seis decenios atrás, el orden mundial proclamado en la Carta de las Naciones Unidas se sustentó en el equilibrio militar de dos superpotencias. UN وقبل ستين عاما تسنى الحفاظ على النظام العالمي المعلن في ميثاق الأمم المتحدة من خلال التوازن العسكري بين قوتين عظميين.
    En el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas se establece el marco jurídico de esas gestiones, y su mejoramiento servirá para promover considerablemente el proceso de paz. UN ويوفر الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة اﻹطار القانوني لمثل تلك الجهود، وسيعزز تحسينه عملية السلم تعزيزا كبيرا.
    En la Carta de las Naciones Unidas se prohibió el recurso a la fuerza y la amenaza del uso de la fuerza. UN ويحظر ميثاق اﻷمم المتحدة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Como es lógico, mi país, en pleno uso del derecho de legítima defensa, reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, se ha visto obligado a responder a los ataques del Perú. UN وممارسة لحق الدفاع عن النفس المسلﱠم به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة اضطر بلدي بطبيعة الحال للرد على هجمات بيرو.
    la Carta de las Naciones Unidas se forjó cuando la lucha contra una visión mundial totalitaria casi había terminado. UN لقد وضع ميثاق اﻷمم المتحدة في وقت كان فيه الكفاح ضد نظرة عالمية شمولية قــد أوشــك علــى الاكتمـال.
    El preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se refiere a todas las naciones, grandes o pequeñas. UN وتشير ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة إلى جميع اﻷمم صغيرها وكبيرها.
    Además, en el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas se establece la supremacía de la Carta sobre otros acuerdos internacionales en caso de conflicto de obligaciones. UN يضاف إلى ذلك أن المادة ١٠٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة تقضي بأولوية الميثاق على أي اتفاق دولي آخر في حالة تنازع الالتزامات.
    Como es lógico, mi país en pleno uso del derecho de legítima defensa, reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, se ha visto obligado a responder a los ataques del Perú. UN وممارسة لحق الدفاع عن النفس المسلﱠم به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة اضطر بلدي بطبيعة الحال للرد على هجمات بيرو.
    la Carta de las Naciones Unidas se firmó sólo unas semanas antes de que el mundo se lanzase a la era atómica. UN كان ميثاق اﻷمم المتحدة قد وقﱢع قبل أسابيع قليلة من دخول العالم غمرة عصر الذرة.
    Los Artículos 10 al 17 de la Carta de las Naciones Unidas se refieren a las funciones y poderes de la Asamblea General. UN وتشير المواد من ١٠ الى ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة الى مهام الجمعية العامة وسلطاتها.
    Los Artículos 10 al 17 de la Carta de las Naciones Unidas se refieren a las funciones y poderes de la Asamblea General. UN تشير المواد من ١٠ إلى ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة إلى وظائف وسلطات الجمعية العامة.
    En la Carta de las Naciones Unidas se señala que los pueblos de las Naciones Unidas están resueltos a practicar la tolerancia y a convivir en paz. UN ينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة مصممة على أن تأخذ أنفسها بالتسامح وأن تعيش معا في سلام.
    En el Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas se establece que UN تنص المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه
    En el párrafo 1 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas se estipula que la Organización está basada en el principio de la igualdad soberana de todos sus Estados Miembros. UN تنص المادة 2، الفقرة 1، من ميثاق الأمم المتحدة على أن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    En el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se señala la necesidad de " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la Humanidad sufrimientos indecibles " . UN وتتحدث ديباجة ميثاق الأمم المتحدة عن الحاجة إلى أن " ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزاناً يعجز عنها الوصف " .
    Como elemento fundamental para promover el arreglo pacífico de controversias internacionales y sobre la base del modelo de la Sociedad de las Naciones, en el Artículo 92 de la Carta de las Naciones Unidas se estableció la Corte Internacional de Justicia como órgano judicial principal. UN وكعنصر أساسي في تشجيع التسوية السلمية الدولية، بعيداً عن نموذج عصبة الأمم، أنشأ ميثاق الأمم المتحدة من خلال المادة 92 محكمة العدل الدولية بصفتها جهازه القضائي الرئيسي.
    Señalando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y el valor de la persona humana, UN إذ تلاحظ أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد من جديد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وقدره،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more