Respuesta a la carta del Comité de 30 de abril de 2012, recibida el 27 de agosto de 2012. | UN | رد على رسالة اللجنة المؤرخة في 30 نيسان/أبريل 2012 - ورد في 27 آب/ أغسطس 2012 |
Respuesta a la carta del Comité de 20 de septiembre de 2012, recibida el 30 de julio de 2012. | UN | الرد على رسالة اللجنة المؤرخة في 20 أيلول/سبتمبر 2011 - ورد في 30 تموز/ يوليه 2012 |
Respuesta a la carta del Comité de 29 de abril de 2012, recibida el 20 de julio de 2012. | UN | الرد على رسالة اللجنة المؤرخة في 29 نيسان/أبريل 2012 - ورد في 20 تموز/ يوليه 2012. |
Respuesta a la carta del Comité de 24 de mayo de 2013, recibida el 31 de julio de 2013 | UN | رد على الرسالة التي بعثتها اللجنة في 24 أيار/مايو 2013؛ ورد في 31 تموز/يوليه 2013 |
Respuesta a la carta del Comité de 3 de abril de 2013; recibida el 27 de junio de 2013 | UN | رد على الرسالة التي بعثتها اللجنة في 3 نيسان/أبريل 2013؛ ورد في 27 حزيران/يونيو 2013 |
Polonia ya ha tenido en cuenta las preocupaciones expresadas en la carta del Comité. | UN | تناولت بولندا بالفعل بواعث القلق المعرب عنها في رسالة لجنة مكافحة الإرهاب. |
Se adjunta una copia del plan de trabajo del Departamento de Asociaciones e Instituciones Benéficas mencionado en el párrafo 1.5 de la carta del Comité. | UN | مرفـــق نسخة عن خطة عمل إدارة الجمعيات الخيرية والمبرات المشار إليها في بند 1-5 من خطاب اللجنة. |
Respuesta a la carta del Comité de 13 de noviembre de 2012; recibida el 11 de febrero de 2013. | UN | رد على رسالة اللجنة المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 - ورد في 11 شباط/ فبراير 2013 |
Respuesta a la carta del Comité de fecha 12 de noviembre de 2012, recibida el 29 de abril de 2013. | UN | رد على رسالة اللجنة المؤرخة 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012 - ورد في 29 نيسان/ أبريل 2013 |
No obstante, Yugoslavia debería ser por lo menos incluida en la lista propuesta por el Sr. Kretzmer. la carta del Comité debería tomar nota de los argumentos relativos a determinados artículos y pedir al Estado Parte que presente el informe en una fecha determinada. | UN | غير أنه ينبغي على اﻷقل أن تضم يوغوسلافيا إلى القائمة التي اقترحها السيد كريتزمير، ويلزم أن تلاحظ رسالة اللجنة الادعاءات الصادرة بشأن مواد معينة وأن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقرير بحلول تاريخ معين. |
En ella se debía prestar particular atención a las cuestiones relativas al territorio palestino ocupado señaladas en las observaciones finales, así como las mencionadas en la carta del Comité. | UN | وينبغي أن تولي هذه المعلومات اهتماماً خاصاً للقضايا المتعلقة بالأراضي الفلسطينية المحتلة التي حددت في الملاحظات الختامية وكذلك القضايا المشار إليها في رسالة اللجنة. |
En este informe se responde por orden cronológico a las preguntas formuladas en la carta del Comité de fecha 2 de diciembre de 2002. | UN | يرد هذا التقرير على الأسئلة وفقا للترتيب الذي وردت به في رسالة اللجنة المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
De acuerdo con los términos de la citada disposición y la referencia directa al artículo 2 del Convenio, es evidente que se tipifican los casos o actos mencionados en el párrafo citado de la carta del Comité contra el Terrorismo. | UN | يتضح من صياغة الحكم المذكور أعلاه والإشارة المباشرة إلى المادة 2 من الاتفاقية أن الحالات أو الأعمال الملحوظة في الفقرة المذكورة من رسالة اللجنة تشكل أعمالا إجرامية. |
A continuación se presenta información adicional y aclaraciones sobre las medidas adoptadas por Dinamarca para aplicar la resolución 1540 (2004) en relación con los ámbitos señalados en la carta del Comité. | UN | ويرجى الاطلاع أسفله على معلومات وإيضاحات إضافية بصدد الخطوات التي اتخذتها الدانمرك لتنفيذ القرار 1540 فيما يخص المجالات المحددة في رسالة اللجنة. |
Al 31 de julio de 2008, 103 Estados Miembros habían respondido a la carta del Comité y 155 Estados habían presentado al menos un informe desde 2004. | UN | ولغاية 31 تموز/يوليه 2008، ردت 103 دول أعضاء على رسالة اللجنة وقدمت 155 دولة تقريراً واحداً على الأقل منذ عام 2004. |
Respuesta a la carta del Comité de fecha 12 de noviembre de 2012, recibida el 12 de febrero de 2013. | UN | رد على الرسالة التي بعثتها اللجنة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وصل في 12 شباط/فبراير 2013 |
Respuesta a la carta del Comité de fecha 24 de mayo de 2013, recibida el 31 de julio de 2013. | UN | رد على الرسالة التي بعثتها اللجنة في 24 أيار/مايو 2013؛ ورد في 31 تموز/يوليه 2013 |
Respuesta a la carta del Comité de fecha 3 de abril de 2013, recibida el 27 de junio de 2013. | UN | رد على الرسالة التي بعثتها اللجنة في 3 نيسان/أبريل 2013؛ ورد في 27 حزيران/يونيه 2013 |
La conclusión de este párrafo de la carta del Comité es inexacta. | UN | الاستنتاج الوارد في هذه الفقرة من رسالة لجنة مكافحة الإرهاب استنتاج غير صحيح. |
Sí, en Polonia existen medidas especiales antiterroristas en los procedimientos judiciales, incluidas las mencionadas en la carta del Comité. | UN | نعم، توجد في بولندا تدابير خاصة لمكافحة الإرهاب في الإجراءات القضائية، تشمل ما سيق إيراده في رسالة لجنة مكافحة الإرهاب. |
Asimismo, la dependencia encargada de la lucha contra el blanqueo de dinero del Banco Central se pondrá en contacto con el programa conjunto del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional, tal como se propone en el párrafo 2.3 de la carta del Comité contra el Terrorismo mencionada anteriormente. | UN | كما ستقوم الجهة المختصة بمكافحة غسل الأموال بالمصرف المركزي بالاتصال مع البرنامج المشترك للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، كما هو مقترح في الفقرة (3-2) من خطاب اللجنة المشار إليه أعلاه. |
la carta del Comité Asesor de Auditoría del UNICEF ya especifica las funciones que se enuncian en la recomendación en lo que se refiere al desempeño de los auditores internos y otras funciones enunciadas en ella. | UN | ويحدد ميثاق اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في اليونيسيف بالفعل المسؤوليات المبينة في التوصية بقدر ما يتعلق الأمر بأداء مراجعي الحسابات الداخليين وما يضطلعون به من المسؤوليات الأخرى الواردة في هذه التوصية. |