Esa posición de hostilidad se manifiesta también en la carta del Representante Permanente de la República de Croacia. | UN | واتضح أيضا هذا الموقف العدائي في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا. |
Ese ambiente no es, como se señala en la carta del Representante Permanente, un ambiente reservado para sospechosos y delincuentes. | UN | وليس هذا المكان مخصصا للمشتبه فيهم والمجرمين كما جاء في رسالة الممثل الدائم. |
Sin embargo, en respuesta a la carta del Representante Permanente de Turquía, me siento obligado a dejar constancia de la posición de mi Gobierno. | UN | غير أنه ردا على رسالة الممثل الدائم لتركيا، أرى لزاما علي أن أسجّل موقف حكومة بلدي. |
la carta del Representante Permanente de Armenia es una prueba más de ello. | UN | وما الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا إلا دليل على ذلك. |
La Comisión también tuvo a la vista el texto de la respuesta del Secretario General Adjunto de Gestión a la carta del Representante Permanente al Secretario General. | UN | وكان معروضا على اللجنة كذلك رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الرسالة الموجهة من الممثل الدائم إلى الأمين العام. |
9. El Grupo de Trabajo toma conocimiento de la carta del Representante Permanente de los Estados Unidos. | UN | 9- ويأخذ الفريق العامل علماً برسالة الممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية. |
la carta del Representante Permanente de la República Democrática del Congo es un árbol que tapa todo un bosque. | UN | إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تخفي أكثر مما تظهر. |
Puesto que la carta del Representante Permanente se había recibido con menos de dos semanas de antelación al período de sesiones, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. | UN | وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي. |
Dado que la carta del Representante Permanente del Níger había sido recibida después del inicio de su período de sesiones, la Comisión decidió que no podría pronunciarse respecto de la petición del Níger. | UN | ولما كانت رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من النيجر. |
la carta del Representante Permanente de Armenia es otro intento no disimulado de desorientar a la comunidad internacional por medio de falsificaciones manifiestas. | UN | وتمثل رسالة الممثل الدائم لأرمينيا محاولة سافرة أخرى لتضليل المجتمع الدولي من خلال عملية تلفيق صارخة للوقائع. |
Por desgracia, estos casos se pasan por alto y se silencian en la carta del Representante Permanente de Azerbaiyán. | UN | وللأسف، نُسيت هذه الحالات تماماً وسُكت عنها في رسالة الممثل الدائم لأذربيجان. |
El apoyo y aliento del Gobierno del Líbano, que se traducen en la carta del Representante Permanente de ese país, no hacen sino agravar la transgresión mencionada. | UN | ولا يفيد الدعم والتشجيع المقدمان من حكومة لبنان، على النحو المعرب عنه في رسالة الممثل الدائم للبنان إلا في اﻹضافة إلى الانتهاكات سالفة الذكر. |
En cuanto a las otras acusaciones tendenciosas que figuran en la carta del Representante Permanente de Turquía, se han refutado una y otra vez y se les dará respuesta a su debido tiempo. | UN | وفيما يتصل ببقية المزاعم المضللة الواردة في رسالة الممثل الدائم لتركيا، فندت هذه المزاعم مرارا وتكرارا، وسيجرى الرد عليها في الوقت المناسب. |
la carta del Representante Permanente de la República Democrática del Congo saca a la luz las maniobras dilatorias de Kinshasa, que se esfuerza por todos los medios, comprendida en la provocación, en sabotear la puesta en práctica de los Acuerdos de Paz de Lusaka. | UN | إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تفضح مناورات كينشاسا التمويهية التي تسعى إلى نسف تطبيق اتفاق لوساكا للسلام بشتى الوسائل، بما في ذلك ممارسة الاستفزاز. |
Puesto que la carta del Representante Permanente se había recibido con menos de dos semanas de antelación al período de sesiones, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. | UN | ونظرا لورود رسالة الممثل الدائم قبل انعقاد الدورة بأقل من أسبوعين، قررت اللجنة عدم إمكانية اتخاذ أي إجراء بشأن طلب بوروندي. |
la carta del Representante Permanente del Iraq se distribuirá con la signatura S/2010/308. | UN | ويجري تعميم الرسالة الموجهة من الممثل الدائم للعراق تحت الرمز S/2010/308. |
En la carta del Representante Permanente de Grecia se reitera una vez más la aseveración infundada de que Turquía abriga pretensiones con respecto a las islas griegas, lo que no tiene el menor atisbo de verdad. | UN | وتكرر الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لليونان مرة أخرى الاتهام الذي لا أساس له القائل بأن تركيا لها مطالب في الجزر اليونانية. وهذا ببساطة أمر ليس حقيقيا. |
la carta del Representante Permanente de Namibia se distribuirá con la signatura S/AC.50/2010/42. | UN | وتعمَّم الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لناميبيا تحت الرمز S/AC.50/2010/42. |
la carta del Representante Permanente de Kuwait se distribuirá con la signatura A/65/234. | UN | وتُعمَّم الرسالة الموجهة من الممثل الدائم للكويت تحت الرمز A/65/234. |
Tomando nota también de la carta del Representante Permanente de Etiopía ante las Naciones Unidas de fecha 10 de julio de 1996 (S/1996/538), | UN | " وإذ يحيط علما أيضا برسالة الممثل الدائم ﻷثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة، المؤرخة ١٠ تموز/ يوليه ١٩٩٦ (S/1996/538)، |
Habiendo tomado nota también de la carta del Representante Permanente de la República de Sudáfrica de 24 de mayo de 2005 (S/2005/340), | UN | وقد أحاط علما أيضا برسالة الممثل الدائم لجمهورية جنوب أفريقيا، المؤرخة 24 أيار/مايو 2005 (S/2005/340)، |
Del contenido de la carta del Representante Permanente ante las Naciones Unidas, lo más bochornoso son las acusaciones de racismo y antisemitismo que lanza contra los dirigentes árabes y los representantes de los Estados árabes ante las Naciones Unidas, así como contra los medios de comunicación árabes y los escritos de pensadores y literatos árabes. | UN | إن أوقح ما تتضمنه رسالة المندوب الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة هو اتهامها للقيادات العربية، وممثلي الدول العربية في الأمم المتحدة، وكذلك أجهزة الإعلام العربية وما يكتبه المفكرون والأدباء العرب بالعنصرية ومعاداة السامية. |
5. Habida cuenta de que ya se ha iniciado el proceso bilateral y de que las partes interesadas han expresado claramente que desean y esperan que se permita su continuación, Tailandia no puede sino quedar perpleja ante la carta del Representante Permanente de Camboya, de fecha 21 de julio de 2008, en que solicitaba una reunión urgente del Consejo de Seguridad sobre la cuestión. | UN | 5 - وعلى الرغم من بدء العملية الثنائية والتعبير الواضح عن الأمل والرغبة من جانب جميع الأطراف المعنية في ضرورة السماح لهذه العملية بالاستمرار، فإنه لا يسع تايلند إلا وأن تشعر بالحيرة إزاء الرسالة التي وجهها الممثل الدائم لكمبوديا والمؤرخة 21 تموز/يوليه 2008 وطلب فيها إلى مجلس الأمن عقد جلسة عاجلة لبحث هذه المسألة. |