"la carta del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالة الأمين
        
    • برسالة الأمين
        
    • لرسالة الأمين
        
    • الرسالة الموجهة من الأمين
        
    • الى رسالته
        
    • الرسالة الواردة من اﻷمين
        
    • ورسالة الأمين
        
    • إلى رسالته
        
    • الرسالة الموجّهة من الأمين
        
    • بالرسالة الموجَّهة من الأمين
        
    • رسالة أمين
        
    • الى رسالة اﻷمين
        
    • إلى رسالة اﻷمين
        
    El Presidente formuló una declaración a la prensa, acusando recibo de la carta del Secretario General. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة أشار فيه إلى استلامه رسالة الأمين العام.
    1. Aprueba la recomendación que figura en la carta del Secretario General de 14 de agosto de 2003; UN 1 - يوافق على التوصية الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2003؛
    1. Aprueba la recomendación que figura en la carta del Secretario General de 14 de agosto de 2003; UN 1 - يوافق على التوصية الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2003؛
    De acuerdo con la carta del Secretario Ejecutivo, el Grupo no hace ninguna recomendación respecto de la reclamación por gastos de preparación de las reclamaciones. UN وعملا برسالة الأمين التنفيذي، لا يقدم الفريق أية توصية بشأن المطالبة المتعلقة بتكاليف الإعداد.
    Se proporcionó la información correspondiente en una nota preparada por la Secretaría que figuraba como anexo de la carta del Secretario General. UN وترد المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع في مذكرة أعدتها الأمانة توجد مرفقة برسالة الأمين العام.
    Si he de ser franco, no hay nada que deba preocupar a la Conferencia de Desarme, ya que la reunión, según se desprende de la carta del Secretario General, va a ser la reunión de este último. UN وبصراحة، لا توجد أسباب تدعو مؤتمر نزع السلاح للقلق، لأن هذا الاجتماع سيكون اجتماعاً خاصاً به وفقاً لرسالة الأمين العام.
    El Consejo acogió con satisfacción los arreglos indicados en la carta del Secretario General e instó a los Estados Miembros a que respondieran de manera positiva con contribuciones. UN ورحب المجلس بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام وحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات.
    El Consejo acogió complacido los arreglos previstos en la carta del Secretario General e instó a los Estados Miembros a que respondieran de manera positiva haciendo contribuciones. UN ورحب المجلس بالترتيبات الواردة في رسالة الأمين العام وحثّ الدول الأعضاء على الاستجابة لها بتقديم مساهمات.
    A continuación se ha presentado la carta del Secretario General ante la Comisión para que ésta la examine. UN ومن ثم عرضت رسالة الأمين العام على اللجنة للنظر فيها.
    El Grupo ha propuesto una nueva revisión de su proyecto de resolución en un intento de incorporar el contenido de la carta del Secretario General. UN فالمجموعة كانت قد اقترحت تنقيحا آخر لمشروع قرارها في محاولة لمراعاة مضمون رسالة الأمين العام.
    Por consiguiente, desea expresar sus reservas a la carta del Secretario General. UN ولذلك فإن وفده يود أن يعرب عن تحفظاته إزاء رسالة الأمين العام.
    El texto de la carta del Secretario General figura en el anexo I del presente informe y el anuncio de la vacante se adjunta a esa carta en el anexo II. UN ويرد نص رسالة الأمين العام في المرفق الأول لهذا التقرير ويرد في المرفق الثاني، إعلان الشواغر المرفق بتلك الرسالة.
    Por lo tanto, la delegación de Luxemburgo apoya la inclusión del tema que se solicita, en la forma en que está redactado en la carta del Secretario General, en el programa del actual período de sesiones. UN ولذا فوفدها يؤيد إدراج البند المطلوب في جدول أعمال الدورة الحالية، بالصيغة التي وردت في رسالة الأمين العام.
    El presente documento contiene la respuesta de la República Popular de China a la carta del Secretario General de la UNCTAD en la que se solicitaba información sobre las políticas y medidas adoptadas para mejorar el sistema de transporte de tránsito. UN تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية الصين الشعبية على رسالة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن السياسات العامة والإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر.
    En la presente nota se actualiza la información relativa a las cuotas pendientes de pago de la ex Yugoslavia contenida en el cuadro que figuraba como anexo de la carta del Secretario General. UN وتستكمل هذه المذكرة ما يرد في الجدول المرفق برسالة الأمين العام من معلومات بشأن متأخرات الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة.
    Tomando nota de la carta del Secretario General de fecha 12 de noviembre de 2001 (S/2001/1067), UN وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (S/2001/1067)،
    En la resolución 1380 (2001), de 27 de noviembre de 2001, el Consejo de Seguridad tomó nota de la carta del Secretario General y prorrogó el mandato de la misión hasta el 28 de febrero de 2002. UN 17 - وفي قراره 1380 (2001) أحاط مجلس الأمن علما برسالة الأمين العام، ومدد ولاية البعثة حتـى 28 شباط/فبراير 2002.
    Reiterando su beneplácito por la iniciativa del Secretario General y su nombramiento del equipo de investigación, y tomando nota de la carta del Secretario General de fecha 1° de mayo de 2002, UN وإذ يكرر الإعراب عن ترحيبه بمبادرة الأمين العام وبتعيينه لفريق تقصي الحقائق، وإذ يحيط علما برسالة الأمين العام المؤرخة 1 أيار/مايو 2002،
    Las actividades de la Alianza de Civilizaciones para recaudar fondos han dado resultados, y la carta del Secretario General a los Jefes de Gobierno a ese respecto representó un apoyo notable. UN 46 - وقد أثمرت جهود جمع الأموال للتحالف، وكان لرسالة الأمين العام إلى رؤساء الحكومات في هذا الصدد دور داعم كبير.
    Las inquietudes se han atendido de alguna forma con la publicación de la primera corrección (A/62/521/Corr.1) y en la carta del Secretario General de fecha 11 de marzo (A/C.5/62/25). UN وقد عولجت تلك الشواغل إلى حد ما بإصدار تصويب (A/62/521/Corr.1) وعن طريق الرسالة الموجهة من الأمين العام بتاريخ 11 آذار/مارس (A/C.5/62/25).
    Carta de fecha 14 de agosto (S/24452) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que se señalaba que la carta del Secretario General de fecha 12 de agosto (S/24451) se había señalado a la atención de los miembros del Consejo y que éstos estaban de acuerdo con la propuesta que figuraba en ella. UN رسالة مؤرخة ١٤ آب/اغسطس ١٩٩٢ (S/24452) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أنه وجه انتباه أعضاء المجلس الى رسالته المؤرخة ١٢ آب/اغسطس (S/24451) وأنهم وافقوا على الاقتراح الوارد فيها.
    La Asamblea General toma nota de la carta del Secretario General (A/53/835) según la cual 40 Estados Miembros están en mora en el pago de sus cuotas a las Naciones Unidas con arreglo al Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الرسالة الواردة من اﻷمين العام )A/53/835(، التي مؤداها تأخر ٤٠ دولة عضو عن تسديد اشتراكاتها المالية إلى اﻷمم المتحدة في إطار أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    A partir de las directrices concretas que figuran en las conclusiones convenidas 1997/2 del Consejo Económico y Social, la carta del Secretario General de octubre de 1997 y los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de junio de 2000, se ha creado un marco para evaluar los progresos en relación con la incorporación de una perspectiva de género. UN 27 - ووُضِـع إطار لتقييم التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني ولاستعمال المبادئ التوجيهية الملموسة التي تضمنتها الاستنتاجات المتفق عليها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/2 ورسالة الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر 1997 ونتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونيه 2000.
    Carta de fecha 3 de junio (S/1994/665) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le informaba que la carta del Secretario General de fecha 2 de junio de 1994 (S/1994/644) se había señalado a la atención de los miembros del Consejo y que estos acogían con beneplácito su decisión. UN رسالة مؤرخة ٣ حزيران/يونيه (S/1994/665) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالته المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/644) وأنهم يرحبون بقراره.
    52. La Subcomisión respaldó la recomendación del Grupo de Trabajo de que los Estados Miembros presenten información sobre cualquier medida que hubieren tomado a nivel nacional como consecuencia de la recepción de la carta del Secretario General que alentaba a participar en los tratados sobre el espacio ultraterrestre. UN 52- وأيدت اللجنة الفرعية توصية الفريق العامل بأن تقدّم الدول الأعضاء معلومات عما تكون قد اتخذته من إجراءات على الصعيد الوطني نتيجة لتلقيها الرسالة الموجّهة من الأمين العام لتشجيعها على المشاركة في معاهدات الفضاء الخارجي.
    La Asamblea General toma nota de la carta del Secretario General (A/68/374) relativa a cinco Estados Miembros que están en mora en el pago de sus cuotas financieras a las Naciones Unidas conforme al Artículo 19 de la Carta. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالرسالة الموجَّهة من الأمين العام (A/68/374) بشأن خمس دول أعضاء تأخرت عن سداد اشتراكاتها المالية المستحقة إلى الأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق.
    - La claridad y seriedad de las seguridades que brindó Libia de que cooperará ampliamente con el tribunal de Escocia constituido en los Países Bajos, se reconfirmó recientemente en la carta del Secretario del Comité General Popular de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas el 19 de marzo de 1999 (documento S/1999/311). UN - وفي ضوء وضوح وجدية التأكيدات الليبية، ومن أعلى المستويات، بالتعاون مع المحكمة الاسكتلندية المنعقدة في هولندا، وآخرها التأكيدات الواردة في رسالة أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي إلى اﻷمين العام المؤرخة في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩ (S/1999/311).
    Recordando también la carta del Representante Permanente de Burundi, de fecha 8 de agosto de 1995 (S/1995/673), en la que se tomaba nota con interés de la carta del Secretario General de 28 de julio de 1995, UN وإذ يشير أيضا إلى رسالة الممثل الدائم لبوروندي (S/1995/673) المؤرخة ٨ آب/اغسطس ١٩٩٥ التي نوه فيها، مع الاهتمام، الى رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥،
    El 7 de agosto de 1996, el Presidente de la Comisión escribió a la Misión Permanente del Zaire ante las Naciones Unida recordando la carta del Secretario General y observando que no se había recibido respuesta a ella. UN ٦٩ - وفي ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، كتب رئيس اللجنة إلى البعثة الدائمة لزائير لدى اﻷمم المتحدة مشيرا إلى رسالة اﻷمين العام وملاحظا عدم تلقي رد حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more