"la carta dirigida al secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرسالة الموجهة إلى الأمين
        
    • رسالة موجهة إلى الأمين
        
    • الرسالة الموجهة الى اﻷمين
        
    Agradecería que la presente carta, junto con la carta dirigida al Secretario General, se señalen a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y se distribuyan como documento del Consejo. UN ويرجى عرض هذه الرسالة مع الرسالة الموجهة إلى الأمين العام، على أعضاء مجلس الأمن وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس.
    A este respecto, la delegación de mi país también apoya las recomendaciones finales del Mecanismo Consultivo para la Reorganización del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, como se enuncia en la carta dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Senegal, el 5 de julio de 2007, que figura en el documento A/62/167. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي التوصيات النهائية الصادرة عن الآلية الاستشارية لإعادة تنظيم هذا المركز حسب ما جاء في الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للسنغال والمؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، والواردة في الوثيقة A/62/167.
    2. Decide también que el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI, a solicitud del Gobierno del Iraq y teniendo en cuenta la carta dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/2013/430, anexo), sigan cumpliendo su mandato, establecido en la resolución 2061 (2012), y recuerda las disposiciones de la resolución 2107 (2013); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق في الاعتبار (S/2013/430، المرفق)، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2061 (2012)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛
    2. Decide también que el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI, a solicitud del Gobierno del Iraq y teniendo en cuenta la carta dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/2013/430, anexo), sigan cumpliendo su mandato, establecido en la resolución 2061 (2012), y recuerda las disposiciones de la resolución 2107 (2013); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق في الاعتبار (S/2013/430، المرفق)، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2061 (2012)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛
    El 13 de febrero, el Consejo recibió una copia de la carta dirigida al Secretario General por el Primer Ministro del Líbano (S/2007/90), en la que el Gobierno del Líbano pedía que la Comisión Internacional Independiente de Investigación de las Naciones Unidas prestara asistencia en la investigación del atentado con bomba cerca de Beirut, que se mencionó anteriormente. UN وفي 13 شباط/فبراير، تلقى المجلس نسخة من رسالة موجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان (S/2007/90)، طلبت فيه حكومة لبنان مساعدة لجنة التحقيق الدولية المستقلة في التحقيق في الهجوم بالقنابل المشار إليه أعلاه بالقرب من بيروت.
    Era en ese contexto que la Secretaría consideraba la carta dirigida al Secretario General. UN وأن اﻷمانة العامة تنظر الى الرسالة الموجهة الى اﻷمين العام في ذلك اﻹطار.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una copia de la carta dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Serbia, Ivan Mrkić, relativa a la formación de las denominadas " Fuerzas Armadas de Kosovo " (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من إيفان مركيتش، وزير خارجية جمهورية صربيا، ذات الصلة بتشكيل ما يُسمَّى " القوات المسلحة لكوسوفو " (انظر المرفق).
    Según se indicaba en la carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por la Presidenta de la Comisión, de fecha 17 de febrero de 2014 (véase S/2014/117), la MISCA, con apoyo de la operación Sangaris, espera concluir la fase inicial de estabilización de la situación en un plazo de entre seis y nueve meses. UN وعلى النحو الوارد في الرسالة الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من رئيسة المفوضية، المؤرخة 17 شباط/فبراير 2014، يتوقع أن تتمكن بعثة الدعم الدولية، بدعم من عملية سانغاري، من إنجاز العملية الأولية لتحقيق استقرار الوضع في موعد يتراوح بين 6 و 9 أشهر.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente copia de la carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Ministro de Relaciones Exteriores y de Cooperación del Reino de Marruecos, el Sr. Salaheddine Mezouar, sobre la cuestión del Sáhara marroquí (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من السيد صلاح الدين مزوار، وزير الشؤون الخارجية والتعاون، بشأن قضية الصحراء المغربية (انظر المرفق).
    Recordando también la carta dirigida al Presidente del Consejo por el Encargado de Negocios interino de la República Federativa de Yugoslavia el 16 de junio de 2000 (S/2000/602) y la carta dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Croacia el 5 de abril de 2000 (S/2000/289) en relación con la controversia de Prevlaka, UN وإذ يشير أيضا إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس المجلس من القائم بالأعمال المؤقت لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/602) وإلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لكرواتيا المؤرخة 5 نيسان/أبريل 2000 (S/2000/289) بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Recordando también la carta dirigida al Presidente del Consejo por el Encargado de Negocios interino de la República Federativa de Yugoslavia el 16 de junio de 2000 (S/2000/602) y la carta dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Croacia el 5 de abril de 2000 (S/2000/289) en relación con la controversia de Prevlaka, UN وإذ يشير أيضا إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس المجلس من القائم بالأعمال المؤقت لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/602) وإلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لكرواتيا المؤرخة 5 نيسان/أبريل 2000 (S/2000/289) بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    c) El personal de proyectos que preste servicios fuera de la Sede podrá cumplir los plazos especificados en el párrafo a) de la regla 111.2 haciendo llegar, dentro de los respectivos plazos, a una oficina de las Naciones Unidas, para su transmisión a la Sede, la carta dirigida al Secretario General y la apelación interpuesta ante el Secretario de la junta mixta de apelación. UN (ج) يجوز لموظفي المشاريع الذين يخدمون خارج المقر استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقرة (أ) من القاعدة 111/2 بتسليم الرسالة الموجهة إلى الأمين العام والطعن المقدم إلى أمين مجلس الطعون المشترك خلال الفترات المحددة ذات الصلة إلى مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتهما إلى المقر.
    c) El personal de proyectos que preste servicios fuera de la Sede podrá cumplir los plazos especificados en el párrafo a) de la regla 111.2 haciendo llegar, dentro de los respectivos plazos, a una oficina de las Naciones Unidas, para su transmisión a la Sede, la carta dirigida al Secretario General y la apelación interpuesta ante el Secretario de la junta mixta de apelación. UN (ج) يجوز لموظفي المشاريع الذين يخدمون خارج المقر استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقرة (أ) من القاعدة 111/2 بتسليم الرسالة الموجهة إلى الأمين العام والطعن المقدم إلى أمين مجلس الطعون المشترك خلال الفترات المحددة ذات الصلة إلى مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتهما إلى المقر.
    33. Decide enmendar el apartado a) de la regla 111.2 del Reglamento del Personal, de modo que el funcionario que desee apelar contra una decisión administrativa presentará al jefe ejecutivo de su departamento, oficina, fondo o programa una copia de la carta dirigida al Secretario General en la que solicita la revisión de tal decisión; UN 33 - تقــرر تعديل القاعدة 111-2 (أ) من النظام الإداري للموظفين بحيث تنص على أن يقدم أي موظف يرغـب في الطعن في قرار إداري إلى الرئيس التنفيذي للإدارة أو المكتب أو الصندوق أو البرنامج الذي ينتمي إليه صـورة الرسالة الموجهة إلى الأمين العام التي يطلب فيها إعادة النظر في القضية؛
    33. Decide enmendar el apartado a) de la regla 111.2 del Reglamento del Personal, de modo que el funcionario que desee apelar contra una decisión administrativa presentará al jefe ejecutivo de su departamento, oficina, fondo o programa una copia de la carta dirigida al Secretario General en la que solicita la revisión de tal decisión; UN 33 - تقــرر تعديل القاعدة 111/2 (أ) من النظام الإداري للموظفين بحيث تنص أنه على أي موظف يرغـب في الطعن في قرار إداري أن يـقـدِّم إلى الرئيس التنفيذي للإدارة أو المكتب أو الصندوق أو البرنامج الذي ينتمي إليه صـورة الرسالة الموجهة إلى الأمين العام التي يطلب فيها إعادة النظر في القضية؛
    Basándose en el cuarto informe de la Comisión1 y tomando nota de la carta dirigida al Secretario General por el Gobierno del Líbano, en la que solicitaba la prórroga del mandato de la Comisión por un nuevo período de un año2, el Consejo de Seguridad ha decidido prorrogar el mandato de la Comisión hasta el 15 de junio de 2007 (véase la resolución 1686 (2006), de 15 de junio de 2006). UN 7 - وقرر مجلس الأمن، استنادا إلى التقرير الرابع للجنة(1) وواضعا في اعتباره الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من حكومة لبنان التي طلبت فيها تمديد ولاية اللجنة لفترة سنة أخرى(2)، تمديد الولاية حتى 15 حزيران/يونيه 2007 (انظر القرار 1686 (2006) المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2006).
    Haciendo referencia a la carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Primer Ministro del Líbano (S/2007/281), en que recordaba que la mayoría parlamentaria había expresado su apoyo al Tribunal y pedía que con carácter urgente se presentara al Consejo de Seguridad el pedido de que se estableciera el Tribunal Especial, UN وإذ يشير إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من رئيس وزراء لبنان (S/2007/281) التي أشار فيها إلى أن الأغلبية البرلمانية أعربت عن تأييدها للمحكمة، والتمس عرض طلبه بإنشاء المحكمة الخاصة على المجلس على سبيل الاستعجال،
    Haciendo referencia a la carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Primer Ministro del Líbano (S/2007/281), en que recordaba que la mayoría parlamentaria había expresado su apoyo al Tribunal y pedía que con carácter urgente se presentara al Consejo de Seguridad el pedido de que se estableciera el Tribunal Especial, UN وإذ يشير إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من رئيس وزراء لبنان (S/2007/281) التي أشار فيها إلى أن الأغلبية البرلمانية أعربت عن تأييدها للمحكمة، والتمس عرض طلبه بإنشاء المحكمة الخاصة على المجلس على سبيل الاستعجال،
    En la carta dirigida al Secretario General por los Copresidentes del Comité Conjunto de Coordinación del Grupo de los 77 y China y el Movimiento de los Países No Alineados se expresó preocupación con respecto a las propuestas de reestructuración de las divisiones regionales del Departamento (A/C.5/62/24). UN وأعرِب عن القلق إزاء مقترحات إعادة هيكلة الشُعب الإقليمية التابعة للإدارة في رسالة موجهة إلى الأمين العام من الرئيسين المشاركين للجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 والصين وحركة بلدان عدم الانحياز (A/C.5/62/24).
    Tengo el honor de transmitir adjunta una copia de la carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon (véase el anexo), y una petición con 118.000 firmas, en formato electrónico, de la E-SMART Campaign (Las sanciones contra Eritrea deben anularse hoy), un proyecto de la Organization of Eritrean Americans, en respuesta a la resolución 1907 (2009)* UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة،. السيد بان كي - مون (انظر المرفق)، وصورة إلكترونية من التماس يحمل 000 118 توقيع موجه من حمْلة ' يجب اليوم إلغاء الجزاءات المفروضة على إريتريا`، وهي مشروع من مشاريع منظمة الأمريكيين الإريتريين ' جاء كرد فعل للقرار 1907 (2009)`*.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more