"la carta internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرعة الدولية
        
    • الميثاق الدولي
        
    • والشرعة الدولية
        
    • للشرعة الدولية
        
    • للميثاق الدولي
        
    • بالميثاق الدولي
        
    • الشرعية الدولية
        
    • بالشرعة الدولية
        
    • والميثاق الدولي
        
    • شرعة الحقوق الدولية
        
    Teniendo presente la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta Internacional de Derechos Humanos, UN إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان،
    i) Incorpore derechos humanos y libertades fundamentales reconocidas internacionalmente, tal como se enumeran en la Carta Internacional de Derechos Humanos; UN ' ١ ' يتضمن حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا، بصيغتها الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    El Centro completó la versión en holandés de la Carta Internacional de Derechos Humanos, que se distribuyó en Bélgica y en los Países Bajos. UN وأنجز المركز ترجمة الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللغة الهولندية لغرض توزيعها في بلجيكا وهولندا.
    vii) Misiones humanitarias: cooperación respecto de la Carta Internacional sobre el espacio y los grandes desastres; UN ' 7` البعثات الإنسانية: التعاون مع هيئة الميثاق الدولي للفضاء والكوارث الكبرى؛
    la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres UN الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى
    Entre estas publicaciones se contaba la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Carta Internacional de Derechos Humanos y las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN وشملت هذه المنشورات اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، واستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    El derecho al desarrollo debe incorporarse en la Carta Internacional de Derechos Humanos como cuestión prioritaria. UN وأضاف أنه ينبغي القيام، على سبيل اﻷولوية، بإدماج الحق في التنمية في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Esas normas son discriminatorias e infringen la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وهذه السياسات تمييزية وتنتهك الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Esas normas son discriminatorias e infringen la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وهذه السياسات تمييزية وتنتهك الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, no puede decirse que el desarrollo de la Carta Internacional, tal como la conocemos hoy, haya sido un proceso fácil. UN ولا يمكن، بالتالي، القول إن تطور الشرعة الدولية كما نعرفها اليوم كان عملية سلسة.
    El recurso a las cuestiones de los derechos humanos como medio para promover intereses políticos contraviene el espíritu y la letra de la Carta Internacional de derechos humanos. UN كما أن استخدام مسائل حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق المصالح السياسية مخالف لروح نص الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Su labor es imparcial; exhorta a cada gobierno a respetar las normas consagradas en la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN ويتسم عمل اللجنة بالحيد، ملزماً كل حكومة بالمعايير المؤكدة في الشرعة الدولية للحقوق.
    Esto puede parecer obvio para cualquiera que dé por sentados los derechos culturales según figuran en la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وقد يبدو هذا غنياً عن البيان لأي فرد يعتبر الحقوق الثقافية الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان أمرا مسلما به.
    Se pidió también a la CONAE que ayudara a activar la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres. UN كما طُلب من اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية في الأرجنتين المساعدة في تفعيل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى.
    Se ha llegado a un acuerdo con el Roskosmos para que represente los intereses de Belarús como miembro de la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres. UN وجرى التوصُّل إلى اتفاق مع روسكوسموس لتمثيل مصالح بيلاروس كعضو في الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى.
    1) Constate las violaciones de las disposiciones pertinentes de la Carta Internacional de Derechos Humanos y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN ١ - التثبت من انتهاكات اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق الدولي لحقوق اﻹنسان والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب؛
    Los signatarios de la Carta Internacional volvieron a despachar sus satélites de observación de la Tierra para captar imágenes de la devastación causada por el terremoto de enero de 2001 en El Salvador. UN وقامت الجهات الموقعة على الميثاق الدولي مرة أخرى بارسال سواتل رصد الأرض الخاصة بها لكي تلتقط صور الدمار الذي سببه الزلزال الذي ضرب السلفادور في كانون الثاني/يناير 2001.
    5. El Canadá contribuyó activamente a las actividades de rescate y socorro antes de incorporarse a la Carta Internacional. UN 5- وقد ساهمت كندا بشكل نشط في جهود الانقاذ والاغاثة قبل الانضمام الى الميثاق الدولي.
    El centro de información de las Naciones Unidas en Windhoek publicó la Carta de las Naciones Unidas y la Carta Internacional de Derechos Humanos en afrikaans y oshivambo. UN ومركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في ويندهوك قد أنتج ميثاق اﻷمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان بالافريقانية وبلغة اﻷوشيغامبو أيضا.
    Habida cuenta de las normas en materia de derechos humanos establecidas conforme a la Carta Internacional de Derechos Humanos, UN إذ تشير إلى معايير حقوق الانسان الموضوعة وفقاً للشرعة الدولية لحقوق الانسان،
    3. 17ª Reunión de la Secretaría Ejecutiva de la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres, Tokio, 11 a 13 de abril UN 3- الاجتماع السابع عشر للأمانة التنفيذية للميثاق الدولي بشأن " الفضاء والكوارث الكبرى " ، طوكيو، 11-13 نيسان/أبريل
    la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres se había activado tres veces en el período inmediatamente posterior al maremoto, incluso una vez por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en su calidad de órgano cooperante de la Carta. UN وقد استعين بالميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى ثلاث مرات في الفترة التي أعقبت التسونامي مباشرة، كان إحداها من جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي بصفته هيئة معاونة للميثاق.
    A tal efecto, se está formulando una estrategia en relación con los tres instrumentos que integran la Carta Internacional de Derechos Humanos, a fin de determinar las traducciones ya hechas y las que quedan por hacer. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعد المركز استراتيجية تتعلق بالصكوك الثلاثة التي تضمن الشرعية الدولية لحقوق الانسان، بهدف تحديد الطبعات المترجمة الموجودة وتلك التي لم تصدر بعد.
    Guiada también por la Carta Internacional de Derechos Humanos, UN وإذ تسترشد أيضاً بالشرعة الدولية لحقوق الإنسان،
    En estos momentos esas provincias están ocupadas por las fuerzas de agresión, pese a las disposiciones pertinentes del derecho internacional público en general y del derecho internacional humanitario y la Carta Internacional de Derechos Humanos en particular. UN وهذه المحافظات محتلة اﻵن بواسطة قوى العدوان التي تتجاهل أحكام القانون الدولي العام ذات الصلة بعامة وأحكام القانون الدولي اﻹنساني والميثاق الدولي لحقوق اﻹنسان بخاصة.
    En esta auspiciosa ocasión quiero anunciar, además, que mi país ha depositado ante las Naciones Unidas sus instrumentos de ratificación relativos a los dos Pactos que forman parte de la Carta Internacional de Derechos Humanos y a las Convenciones que se ocupan de la discriminación racial y de la tortura. UN وفي هذه المناسبة الميمونة، أود أن أعلن أن بلدي أودع أيضا في اﻷمم المتحدة صكوك المصادقة المتصلة بالعهدين اللذين يشكلان جزءا من شرعة الحقوق الدولية وكذلك الاتفاقيتيــن المتصلتيــن بالتمييــز العنصري والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more