"la carta no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميثاق لا
        
    • الميثاق لم
        
    • الرسالة لم
        
    • الرسالة لا
        
    • أن الرسالة غير
        
    • فإن الميثاق ﻻ
        
    • في الرسالة رقم
        
    • الميثاق ليس
        
    • الميثاق ليست
        
    Por otro lado, la Carta no faculta a esos órganos para ejercer jurisdicción sobre crímenes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الميثاق لا يرخص لهذين الجهازين بممارسة الاختصاص على الجنايات.
    Los propósitos y los principios de la Carta no pueden ser reescritos o tergiversados, ni restringidos ni condicionados. UN إن مقاصد ومبادئ الميثاق لا يمكن إعادة كتابتها أو تشويهها أو تقييدها أو جعلها مشروطة.
    En el Artículo 50 de la Carta no se prevé una asistencia financiera automática para esos Estados. UN وقال إن المادة ٥٠ من الميثاق لا تنص على أن تكون المساعدة المالية لهذه الدول مسألة آلية.
    Sin embargo, esto resulta casi insostenible porque la Carta no ha conferido ningún poder legislativo al Consejo de Seguridad. UN بيد أن هذا الأمر واهٍ بعض الشيء، لأن الميثاق لم يُنط مجلس الأمن بأي سلطات قضائية.
    En todo caso debe quedar claro que el cumplimiento por el Consejo de Seguridad de su responsabilidad primordial con arreglo a la Carta no debe verse afectado ni condicionado. UN وغني عن القول أن اضطلاع مجلس اﻷمن بمسؤوليته اﻷساسية بموجب الميثاق لا يجب أن يتأثر أو يحد.
    El Artículo 50 de la Carta no brinda ninguna solución por la ausencia de un mecanismo de aplicación. UN فالمادة ٥٠ من الميثاق لا تقدم أي حل في غياب آليات التنفيذ.
    Se ha hecho referencia aquí al hecho de que la Carta no habla de distribución geográfica equitativa al abordar la cuestión de los miembros permanentes. UN وقد أشير هنا إلى أن الميثاق لا يتحدث عن التوزيع الجغرافي العادل عند تناوله مسألة اﻷعضاء الدائمين.
    Subraya, no obstante, que su delegación opina que el artículo 73 de la Carta no atañe a Nueva Caledonia ni a ningún otro territorio o provincia de ultramar de su Gobierno. UN وأكد، مع ذلك أن وفده يرى أن المادة ٧٣ من الميثاق لا تشمل كاليدونيا الجديدة ولا أي أقاليم أو إدارات أخرى عبر البحار تابعة لحكومة بلده.
    Tras muchos años de consultas algunos Estados Miembros creen todavía que el Artículo 50 de la Carta no otorga un derecho a indemnización a los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. UN وبعد سنوات عديدة من المشاورات لا تزال بعض الدول اﻷعضاء تعتقد أن المادة ٥ من الميثاق لا تنص على حق الدول الثالثة المتضررة بالجزاءات في الحصول على تعويضات.
    Los propósitos y principios de la Carta no son anacrónicos en absoluto sino que revisten hoy una mayor pertinencia. UN إن أغراض ومبادئ الميثاق لا يمكن أن تبلى ولكنها بالأحرى ذات أهمية كبرى اليوم.
    la Carta no da derecho a la Potencia ocupante a reprimir a la población del territorio ocupado. UN ذلك أن الميثاق لا يعطي لسلطة الاحتلال الحق في قمع الشعب الواقع تحت احتلالها.
    Por consiguiente, la Corte concluye que el Artículo 51 de la Carta no es pertinente en este caso. UN وبالتالي، تخلص المحكمة إلى أن المادة 51 من الميثاق لا علاقة لها بهذه الحالة.
    Reconozcamos que la Carta no limita el derecho de un Estado Miembro a actuar en legítima defensa sólo al caso en que se ha producido un ataque armado. UN دعونا نعترف بأن الميثاق لا ينص على أنه لا يجوز لدولة عضو اتخاذ إجراءات دفاعا عن النفس إلا بعد وقوع هجوم مسلح.
    Acogemos con beneplácito la afirmación del Secretario General de que el Artículo 51 de la Carta no debe alterarse. UN ونرحب بتأكيد الأمين العام أن المادة 51 من الميثاق لا ينبغي تغييرها.
    Ahora bien, la Carta no sólo se ocupa de cómo convendría que fueran las relaciones entre los gobiernos, sino que también especifica cómo deben comportarse los gobiernos con sus ciudadanos. UN غير أن الميثاق لا يتناول كيف ينبغي أن تنظم العلاقات ما بين الحكومات وحسب، بل هو يحدد أيضا كيف ينبغي أن تتصرف الحكومات تجاه شعوبها.
    la Carta no ha sido enmendada. UN فلماذا نحذف مجلس اﻷمن؟ الميثاق لم يعدل بعد ولم يغير.
    Además, la Carta no pide que se impongan sanciones como un cheque en blanco o como medio de venganza y castigo. UN كما أن الميثاق لم يدع إلى استخدام الجزاءات كشيك مفتوح وكوسيلة للانتقام والمعاقبة.
    A pesar de lo que afirman algunos, pensamos que la Carta no es obsoleta en lo que se refiere a su mensaje básico. UN وعلى عكس ما يؤكده البعض، نعتقد أن الميثاق لم يعف عليه الزمن في رسالته اﻷساسية.
    No obstante, la Carta no proporcionaba seguridad alguna de que se permitiría el ejercicio del derecho de vuelo de la Comisión, tal como requería el Consejo. UN غير أن الرسالة لم تنص على أية ضمانات لممارسة اللجنة حقوقها في الطيران على النحو الذي طلبه المجلس.
    Sin embargo, el Comité observa que en la Carta no se dan detalles de la situación del autor ni de su familia. UN غير أن اللجنة تلاحظ بأن الرسالة لا تتضمن أي تفاصيل عـن حالـة مقـدم البـلاغ أو حالـة أسرتـه.
    Por lo que respecta a la carta de presentación, de fecha 21 de noviembre de 2001, presuntamente redactada por representantes del PDA, E. N. K. no figura en la lista de los miembros del partido y la Carta no ha sido registrada en sus oficinas. UN أما عن رسالة الإحالة، المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، التي يدعى أنها صادرة عن ممثلين عن الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، فإن إ. ن. ك. غير مدرج في قائمة أعضاء الحزب كما أن الرسالة غير مسجلة في مكتب الحزب.
    El Comisario adjunto de la policía del Centro Conjunto de Interrogatorios de Hayhama, en virtud de la causa penal FIR Nº 84/04 y de acuerdo con la carta Nº JIC/06/H-O/13333, de fecha 4 de enero de 2006, solicitó de nuevo la detención del Sr. Teeli. UN وفي القضية الجنائية رقم 84/04 طلب نائب رئيس مركز التحقيقات المشترك في شرطة هيهاما إعادة احتجاز السيد تيلي في الرسالة رقم JIC/06/H-O/13333 المؤرخة في 4 كانون الثاني/يناير 2006.
    Los principios de la Carta de las Naciones Unidas son vitalmente válidos, pero la Carta no es un texto sagrado puesto que para que los principios resulten pertinentes hay que llevarlos a la práctica. UN فمبادئ ميثاق الأمم المتحدة صالحة ولها أهمية حيوية، ولكن الميثاق ليس نصا مقدسا لأن مبادئه يلزم تفعيلها لكي تصبح ذات صلة.
    Los postulados de la Carta no se limitan a las cuestiones políticas, sino que se orientan a la solución de todos los problemas que afectan a la humanidad. UN وأحكام الميثاق ليست قاصرة على المسائل السياسية، بل إنها ترمي الى إيجاد حلول لجميع المشاكل التي تمس البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more