"la carta o de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميثاق أو
        
    • الميثاق بذلك أو التي
        
    El Iraq no actuó en forma contraria a las disposiciones de la Carta o de las resoluciones del Consejo de Seguridad como para justificar una agresión militar estadounidense. UN إن العراق لم يقم بأي تصرف يخالف الميثاق أو قرارات مجلس اﻷمن لكي يبرر قيام أمريكا بعدوان عسكري عليه.
    Igualmente, ha hecho referencia a la posibilidad de invocar el Artículo 35 de la Carta o de señalar la controversia a la atención de la Asamblea General o el Consejo de Seguridad. UN كما وجهت اللجنة الاهتمام إلى خيار الاحتجاج بالمادة ٣٥ من الميثاق أو خيار عرض النزاع على الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن.
    Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes. UN ومن الواضح أنه لا شيء أبعد من ذلك، من الوجهة القانونية البحتة، عن نص أو روح الميثاق أو رأي الفقهاء المستقلين.
    La Corte decide, de conformidad con el derecho internacional, las controversias que le someten los Estados y puede emitir opiniones consultivas sobre cualquier cuestión jurídica, a solicitud de los órganos que estén autorizados para ello por la Carta o de conformidad con ésta. UN وتفصل المحكمة وفقا للقانون الدولي في المنازعات التي تحيلها إليها الدول وقد تصدر فتاوى في أي مسألة قانونية، بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.
    La Corte decide, de conformidad con el derecho internacional, las controversias que le someten los Estados y puede emitir opiniones consultivas sobre cualquier cuestión jurídica, a solicitud de los órganos que estén autorizados para ello por la Carta o de conformidad con ésta. UN وتفصل المحكمة وفقا للقانون الدولي في المنازعات التي تحيلها إليها الدول وقد تصدر فتاوى في أي مسألة قانونية، بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.
    También se insistió en la importancia de no aprobar ninguna norma que pudiera interpretarse como limitadora de la primacía de las obligaciones de la Carta o de la autoridad del Consejo de Seguridad. UN كما أُكِّد على أهمية عدم اعتماد أي قاعدة من شأنها أن تفسر بأنها تحد من أولوية التزامات الميثاق أو سلطة مجلس الأمن.
    Con mayor razón se hace manifiesta esta necesidad de requerirse la derogación o subrogación de disposiciones de la Carta o de precisarse la adición de una o más normas. UN ويصبح هذا الأمر أكثر أهمية عندما تكون هناك حاجة إلى إلغاء أحكام من الميثاق أو الاستعاضة عنها، أو إلى إضافة أحكام جديدة.
    Es preciso que el tratado por el que se cree el tribunal permita el establecimiento de una relación con las Naciones Unidas, ya sea mediante un acuerdo en cumplimiento de los Artículos 57 y 63 de la Carta, o de otra forma. UN والمعاهدة المنشئة للمحكمة ينبغي أن لا تحول دون إقامة علاقة بينها وبين اﻷمم المتحدة، سواء عن طريق إبرام اتفاق عملا بالمادتين ٥٧ و ٦٣ من الميثاق أو بأية وسيلة أخرى.
    Desde el punto de vista del Gobierno de Finlandia, es importante tratar la modificación de las disposiciones de la Carta relativas a la composición del Consejo de Seguridad como una cuestión siu géneres que no ha de ir ligada a otras iniciativas de modificación de la Carta o de reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN وترى حكومة فنلندا أن من المهم معاملة تغيير أحكام الميثاق المنظمة لتكوين مجلس اﻷمن كمسألة لها طابعها الخاص ولا ينبغي ربطها بالمبادرات اﻷخرى المتعلقة بتعديل الميثاق أو إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dicha pregunta se refiere a la práctica de ampliar el alcance del veto con carácter indefinido sin que los Miembros de las Naciones Unidas hayan llegado de antemano a un acuerdo al respecto en virtud de un Artículo de la Carta o de un artículo del reglamento del Consejo de Seguridad. UN فيما يتعلق باستخدام حق النقض، حيث نجد أن نطاقه يمتد إلى ما لا نهاية دون أي موافقة مسبقة من أعضاء اﻷمم المتحدة سواء عن طريق مادة في الميثاق أو كما ذكرت عن طريق مادة في لائحة اﻹجراءات.
    Recordando que, con arreglo al derecho internacional, la responsabilidad primordial de la seguridad y protección del personal humanitario y del personal de las Naciones Unidas y su personal asociado corresponde al gobierno que acoge una operación de las Naciones Unidas realizada en virtud de la Carta o de sus acuerdos con organizaciones competentes, UN وإذ تذكر بأن المسؤولية الأساسية بموجب القانون الدولي عن أمن وحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقع على عاتق الحكومة المضيفة لعملية من عمليات الأمم المتحدة التي تنفذ بموجب الميثاق أو بموجب اتفاقاتها مع المنظمات ذات الصلة،
    En el presente informe, " normas de conducta " se usa como término genérico para indicar todas las normas de conducta, cualquiera que sea su descripción y con independencia de su origen, ya se impongan en virtud de la Carta o de normas, reglamentos, directrices, contratos u otros mecanismos. UN بل تستخدم في هذا التقرير بمعناها الشامل الذي يقصد جميع مقاييس السلوك، أيا كان وصفها وأيا كانت طريقة فرضها، سواء بموجب الميثاق أو القواعد أو النظم أو التوجيهات أو العقود أو غيرها من الآليات.
    La Asamblea General no debería regir su responsabilidad de elaborar las opiniones jurídicas y judiciales necesarias, en este caso y en cualquier otro que conlleve una controversia en la aplicación de los principios de la Carta o de cualquier principio del derecho internacional. UN وينبغي للجمعية العام ألا تحجم عن تحمل مسؤوليتها في وضع الفتاوى القانونية والقضائية اللازمة في هذه الحالة وفي أي حالة تتضمن نزاعا في تطبيق مبادئ الميثاق أو أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    La primera es apoyar al Secretario General en el ejercicio de sus funciones de establecimiento de la paz y de diplomacia preventiva en las tres regiones, de conformidad con el Artículo 99 de la Carta o de los mandatos confiados al Secretario General por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. La segunda es prestar servicios de secretaría a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. UN والعنصر اﻷول هو تقديم الدعم لﻷمين العام في ممارسة مسؤولياته المتعلقة بصنع السلم والدبلوماسية الوقائية في المناطق الثلاث السالفة الذكر، وفقا ﻷحكام المادة ٩٩ من الميثاق أو بموجب ولايات تستندها إليه الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن والعنصر الثاني هو توفير خدمات السكرتارية للجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    La primera es apoyar al Secretario General en el ejercicio de sus funciones de establecimiento de la paz y de diplomacia preventiva en las tres regiones, de conformidad con el Artículo 99 de la Carta o de los mandatos confiados al Secretario General por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. La segunda es prestar servicios de secretaría a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. UN والعنصر اﻷول هو تقديم الدعم لﻷمين العام في ممارسة مسؤولياته المتعلقة بصنع السلم والدبلوماسية الوقائية في المناطق الثلاث السالفة الذكر، وفقا ﻷحكام المادة ٩٩ من الميثاق أو بموجب ولايات تستندها إليه الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن والعنصر الثاني هو توفير خدمات السكرتارية للجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    La Corte decide, de conformidad con el derecho internacional, sobre las controversias que le someten los Estados y puede emitir opiniones consultivas sobre cualquier cuestión jurídica a solicitud de los órganos que estén autorizados para ello por la Carta o de conformidad con ésta. UN وتفصل المحكمة وفقا للقانون الدولي في المنازعات التي تحيلها إليها الدول، وقد تصدر فتاوى في أي مسألة قانونية بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.
    La Corte decide, de conformidad con el derecho internacional, sobre las controversias que le someten los Estados y puede emitir opiniones consultivas sobre cualquier cuestión jurídica a solicitud de los órganos que estén autorizados para ello por la Carta o de conformidad con ésta. UN وتفصل المحكمة وفقا للقانون الدولي في المنازعات التي تحيلها إليها الدول، وقد تصدر فتاوى في أي مسألة قانونية بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.
    5.3 La función de la Corte es dirimir los asuntos contenciosos que le sometan los Estados y emitir las opiniones consultivas que soliciten los órganos autorizados para ello por la Carta o de conformidad con ésta. UN ٥-٣ ووظيفة المحكمة هي الفصل في الخصومات التي تحيلها إليها الدول، وإصدار فتاوى بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.
    5.3 La función de la Corte es dirimir los asuntos contenciosos que le sometan los Estados y emitir las opiniones consultivas que soliciten los órganos autorizados para ello por la Carta o de conformidad con ésta. UN ٥-٣ ووظيفة المحكمة هي الفصل في الخصومات التي تحيلها إليها الدول، وإصدار فتاوى بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.
    Sus funciones, de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas, consisten en dirimir los asuntos contenciosos que le sometan los Estados y emitir las opiniones consultivas que soliciten los órganos autorizados para ello por la Carta o de conformidad con ésta. UN وتتمثل مهامها، وفقا لنظامها اﻷساسي، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة، في الفصل في قضايا النزاع التي تحيلها إليها الدول، وإصدار فتاوى بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.
    5.2 La función de la Corte es dirimir los asuntos contenciosos que le sometan los Estados y emitir las opiniones consultivas que soliciten los órganos autorizados para ello por la Carta o de conformidad con ésta. UN ٥-٢ وتفصل المحكمة في الخصومات التي تحيلها إليها الدول وتصدر فتاوى بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more