Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí y, cuando proceda, celebrarán consultas en asuntos de interés común de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí y, cuando proceda, celebrarán consultas en asuntos de interés común de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
Afirmó además que, en cualquier caso, la existencia de mecanismos de negociación regionales no puede impedir que la Corte cumpla las funciones que le competen de acuerdo con la Carta y el Estatuto. | UN | وعلى أية حال، فإن وجود آليات تفاوض إقليمية لا يمكن أن يمنع المحكمة من أداء مهامها بموجب الميثاق والنظام الأساسي للمحكمة. |
" de conformidad con el presente Acuerdo y en virtud y en cumplimiento de la Carta y el Estatuto. " | UN | " عملا بهذا الاتفاق وفي ظل احترام وتطبيق الميثاق والنظام الأساسي " . |
Estas peticiones distan mucho de lo que la Corte necesita realmente para cumplir las funciones que la Carta y el Estatuto le encomiendan. | UN | وكانت هذه الطلبات أقل كثيرا مما تحتاجه المحكمة فعلا للاضطلاع بمهامها بموجب الميثاق والنظام اﻷساسي. |
Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí y, cuando proceda, celebrarán consultas en asuntos de interés común de conformidad con las disposiciones del presente acuerdo y de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí y, cuando proceda, celebrarán consultas en asuntos de interés común de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. II. Relaciones institucionales | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí cuando proceda y celebrarán consultas en asuntos de interés común con arreglo al presente Acuerdo y de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí cuando proceda y celebrarán consultas sobre asuntos de interés común con arreglo al presente Acuerdo y de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. | UN | تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي. |
Cabe añadir que el sistema establecido en la Carta y el Estatuto no prevé un procedimiento sistemático para vigilar el cumplimiento y la ejecución de los fallos de la Corte. | UN | 7 - ويضاف إلى ذلك أيضا أن النظام المنصوص عليه في الميثاق والنظام الأساسي لا يتضمن إجراء منهجيا لرصد الامتثال إلى الأحكام التي تصدرها المحكمة ومدى تنفيذها. |
La Corte -- a la vez como órgano principal de las Naciones Unidas y como órgano judicial -- debe poner mucho cuidado a fin de no alterar el equilibrio entre esos tres órganos principales, tal como ha sido establecido por la Carta y el Estatuto. | UN | والمحكمة، بوصفها واحدا من الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، فضلا عن كونها هيئة قضائية - لا بد وأن تمارس بعناية شديدة أعمالها بحيث لا تخل بالتوازن بين هذه الأجهزة الرئيسية الثلاثة على نحو ما أقره الميثاق والنظام الأساسي للمحكمة. |
Las Naciones Unidas o sus programas, fondos u oficinas interesadas podrán concertar acuerdos o arreglos con la Corte, en particular cuando ésta lo solicite, relativos a la prestación de otras formas de cooperación y asistencia a la Corte de conformidad con las disposiciones de la Carta y el Estatuto. | UN | 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن تعقد ترتيبات مع المحكمة، لا سيما بناء على طلب المحكمة، عند تقديم أشكال أخرى من التعاون والمساعدة إلى المحكمة وفقا لأحكام الميثاق والنظام الأساسي. |
se dispone lo siguiente: Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que, con miras a facilitar el ejercicio eficaz de sus respectivas funciones, cooperarán estrechamente entre sí cuando proceda y celebrarán consultas sobre asuntos de interés común con arreglo al presente Acuerdo y de conformidad con las disposiciones respectivas de la Carta y el Estatuto. | UN | الدولية() على ما يلي: " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي " . |
De hecho, el desempeño de las funciones que la Carta y el Estatuto encomiendan a la Corte ha llevado a veces a pedir a la Secretaría tareas que sencillamente son imposibles de realizar materialmente en la actual situación presupuestaria y de personal. | UN | وفي الواقع فإن التزامات المحكمة بالقيام بالمهام المحددة لها بموجب الميثاق والنظام اﻷساسي تعني أن السجل يطلب إليه أحيانا أداء مهام تكون ببساطة مستحيلة تماما من الناحية المادية في إطار النظام الحالي لملاك الموظفين والميزانية. |