"la causa a" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضية إلى
        
    • قضية ألف
        
    • قضيته إلى
        
    • هذه القضية مع
        
    La Presidencia podrá también remitir la causa a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. UN ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكّلة سابقا.
    La Presidencia podrá también remitir la causa a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. UN ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكّلة سابقا.
    La Presidencia podrá también remitir la causa a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. UN ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكّلة سابقا.
    Podría hacerse referencia a la definición utilizada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos; en la causa a. B. v. Poland, el Tribunal determinó que existe expulsión cuando se obliga a una persona a abandonar permanentemente el territorio del Estado sin darle la posibilidad de regresar más adelante. UN ومن الممكن الإشارة إلى التعريف الذي تستعمله المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان؛ ففي قضية ألف باء ضد بولندا، قررت المحكمة أن طردا قد حصل عندما اضطر شخص لأن يغادر بصورة دائمة إقليم الدولة دون أن تُترك له إمكانية العودة فيما بعد.
    Las autoridades de Sri Lanka enviaron después los autos de la causa a Bélgica, pidiendo que fuese juzgado por los delitos cometidos en su país. UN وقامت سلطات سري لانكا آنذاك بإرسال ملفات قضيته إلى بلجيكا طالبةً محاكمته على الجرائم التي ارتكبها في سري لانكا.
    A comienzo del período sobre el que se informa, la Sala de Primera Instancia III (May, Presidente, Bennouna y Robinson) ya se estaba ocupando de la causa Kvoćka, que se refería a numerosas cuestiones, incluida una relativa a la petición de la Fiscal de unir la causa a la causa Kolundžija. UN 29 - وفي بداية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الدائرة الابتدائية الثالثة (القاضي ماي رئيسا والقاضيان بنونه وروبنسون) تنظر بالفعل في قضية كفوشكا التي تتناول كثيرا من المسائل، ومنها المسألة المتصلة بالالتماس المقدم من المدعية العامة بضم هذه القضية مع قضية كولونجيا.
    La Presidencia podrá también remitir la causa a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. UN ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكّلة سابقا.
    Sin embargo, el Tribunal de Apelaciones había revocado el fallo y remitido la causa a las instancias inferiores para un nuevo dictamen. UN غير أن محكمة الاستئناف نقضت الحكم وأحالت القضية إلى محكمة دنيا للبت فيها من جديد.
    Se asignó la causa a la Sala de Primera Instancia I. UN وقد أحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    En breve el Presidente asignará la causa a una Sala de Primera Instancia. UN وسيسند الرئيس القضية إلى إحدى الدوائر الابتدائية قريبا.
    A finales de 2005, según el demandante, el Senegal remitió la causa a la Unión Africana. UN وحسب أقوال المدعية، أحالت السنغال هذه القضية إلى الاتحاد الأفريقي في نهاية عام 2005.
    La Sala devolvió la causa a la fase de instrucción. UN وأعادت الدائرة القضية إلى المرحلة التمهيدية.
    Según el demandante, a finales de 2005 el Senegal remitió la causa a la Unión Africana. UN وحسب أقوال المدعية، أحالت السنغال هذه القضية إلى الاتحاد الأفريقي في نهاية عام 2005.
    El inspector remitió la causa a la Fiscalía del Distrito de Yasamal para su aprobación y su posterior transmisión al Tribunal de Distrito de Yasamal. UN وأحال المحقق القضية إلى النيابة العامة في مقاطعة ياسمال للموافقة عليها وإحالتها إلى محكمة مقاطعة ياسامال.
    En una fecha indeterminada, el Fiscal Adjunto del Distrito de Yasamal devolvió la causa a la 29ª comisaría de policía. UN وفي تاريخ غير محدد، أعاد نائب المدعي العام في النيابة العامة لمقاطعة ياسامال القضية إلى قسم الشرطة 29.
    La decisión de remitir la causa a Rwanda está actualmente en proceso de apelación. UN ولا يزال القرار المتخذ بإحالة القضية إلى رواندا قيد الاستئناف حاليا.
    La Sala de Apelaciones revocó la absolución de Karadžić y devolvió la causa a la Sala de Primera Instancia. UN وألغت دائرة الاستئناف الحكم ببراءة كاراديتش وأعادت القضية إلى الدائرة الابتدائية.
    La Sala de Apelaciones revocó la absolución de Karadžić y devolvió la causa a la Sala de Primera Instancia. UN وألغت دائرة الاستئناف الحكم ببراءة كارادزيتش وأعادت القضية إلى الدائرة الابتدائية.
    El 11 de abril de 2001 el Presidente del Tribunal remitió la causa a la Sala de Primera Instancia III para que ésta examinara las sentencias. UN 78 - وفي 11 نيسان/أبريل 2001، أحال رئيس المحكمة القضية إلى الدائرة الابتدائية الثالثة لمراجعة الأحكام.
    También preguntó cómo se planeaba dar cumplimiento a la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa a, B y C c. Irlanda, relativa al derecho al aborto. UN واستفسرت فرنسا أيضاً عما تعتزمه آيرلندا بشأن تنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ألف وباء وجيم ضد آيرلندا، المتعلقة بالإجهاض.
    Cabe recordar que, en la causa Bagaragaza, la Sala no hizo lugar a la solicitud de la Fiscalía de remitir la causa a Noruega porque el Estado del caso no tenía competencia para enjuiciar al acusado por crímenes internacionales. UN ويُذكر أنه في قضية باغاراغازا، رفضت الدائرة طلب المدعي العام نقل قضيته إلى النرويج لأن الدولة المعنية لا تتمتع بالاختصاص القضائي لمحاكمة المتهم في جرائم دولية.
    El 10 de junio de 2005, la Fiscal pidió la acumulación de la causa a las de Vujadin Popović, Drago Nikolić, Ljubomir Borovčanin, Zdravko Tolimir, Radivoje Miletić y Milan Gvero y Vinco Pandurević y Milorad Tribić y que los nueve imputados fueran acusados y juzgados conjuntamente. UN 46 - وفي 10 حزيران/يونيه 2005، قدم المدعية العامة طلباً يلتمس فيه ضم هذه القضية مع قضايا فويادين بوبوفيتش ودراغو نيكوليتش وليوبومير بوروفكانين وذدرافكو توليمير وراديفويي ميليتش وميلان غفيرو وفينكو باندوريتفيتش وميلوراد تربيتش، وتوجيه التهم إلى المتهمين التسعة ومحاكمتهم جماعياً وفق لائحة اتهام مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more