"la causa de la no" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضية عدم
        
    • بقضية عدم
        
    • في سبب عدم
        
    • لقضية عدم
        
    • قضية منع
        
    Creemos que la aprobación de este proyecto de resolución con el más amplio apoyo fortalecerá la causa de la no proliferación nuclear y el desarme. UN ونرى أن اعتماد مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن سيعزز قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Estos elementos son desalentadores y obstruyen la causa de la no proliferación. UN فهذه التطورات مثبطة للعزم وتعوق قضية عدم الانتشار.
    Para concluir, quisiera asimismo insistir en que con su histórica contribución a la causa de la no proliferación y la contención de la carrera de armamentos, Ucrania ha demostrado una vez más que le corresponde desde hace mucho ser miembro de la Conferencia de Desarme. UN في الختام، أود أيضاً أن أؤكد أن أوكرانيا، من خلال إسهامها البارز في قضية عدم اﻹنتشار وكبح سباق التسلح النووي، قد أثبتت مجدداً أنه قد آن اﻷوان منذ فترة طويلة ﻷن تصبح في عداد أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    América Latina es una región pionera y permanentemente comprometida con la causa de la no proliferación y del desarme nuclear. UN وتعد أمريكا اللاتينية منطقة رائدة في الالتزام بقضية عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها وستظل دائما وفية بالتزامها.
    Esta situación perdura a pesar del renovado compromiso de la comunidad internacional con la causa de la no proliferación. UN ولا تزال الحالة على ما هي عليه، بالرغم من التزام المجتمع الدولي مجددا بقضية عدم انتشار هذه الأسلحة.
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la Parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح الوضع الذي تسبب في عدم الاستبدال؛
    Espero que dé los impulsos necesarios a la causa de la no proliferación y del desarme. UN وآمل أنها ستوفر قوة دفع لازمة تماماً الآن لقضية عدم الانتشار ونزع السلاح.
    El Tratado es un instrumento muy importante para fomentar la causa de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear. UN وتمثل المعاهدة صكا عظيم اﻷهمية لتعزيز قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    El núcleo del proyecto de resolución no es la causa de la no proliferación, como afirman falsamente sus patrocinadores. UN إن مشروع القرار لا يحمل في جوهره قضية عدم الانتشار النووي كما يدعي مقدموه زيفا.
    Con su adhesión al TNP el Brasil trata de contribuir más a la causa de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear. UN وبالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، تعتزم البرازيل أن تواصل اﻹسهام في قضية عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    La ampliación de las zonas libres de armas nucleares y la consolidación de las ya existentes contribuirán a la causa de la no proliferación nuclear. UN ومن شأن التوسع في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وتدعيم المناطق الموجودة حاليا أن يسهم في قضية عدم الانتشار النووي.
    Al hacerlo contribuirán ustedes grandemente a la causa de la no proliferación nuclear y al proceso general de desarme nuclear. UN وقيامكم بذلك سيساعد كثيراً قضية عدم الانتشار النووي وعملية نزع السلاح النووي الكامل.
    Este logro histórico, cuando se materialice, constituirá una contribución significativa a la causa de la no proliferación y el desarme nucleares. UN ومن شأن هذا الإنجاز التاريخي، عندما يتحقق، أن يشكل إسهاما كبيرا في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    En un sentido general, el proyecto de resolución no contribuyó al adelanto de la causa de la no proliferación, y es más probable que la obstaculice. UN وبشكل عام، نرى أن مشروع القرار لا يخدم قضية عدم الانتشار، بل الأرجح أن يضعفها.
    Nueva Zelandia opina que los Estados poseedores de armas nucleares deben tomar medidas para incrementar la confianza entre los Estados no poseedores de armas nucleares comprometidos con la causa de la no proliferación. UN وترى نيوزيلندا أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تتخذ خطوات لزيادة الثقة فيما بين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية الملتزمة بقضية عدم الانتشار.
    Deseo informar hoy a la Conferencia de la irritación manifestada por el pueblo y el Gobierno de Nueva Zelandia ante este anuncio, que va en contra del rumbo tomado por el mundo y en contra de los esfuerzos que se llevan a cabo para hacer que avance la causa de la no proliferación. UN وأود أن أبلغ المؤتمر اليوم بمدى الحنق الذي أعرب عنه شعب نيوزيلندا وحكومته على هذا الاعلان، الذي يتناقض مع الاتجاه الذي يسير فيه العالم، ويتعارض مع الجهود للسير قدما بقضية عدم الانتشار.
    En realidad, causa un gran perjuicio a la causa de la no proliferación en el Oriente Medio, al desviar la atención de los riesgos reales que corre la no proliferación en la región. UN بل الواقع، أنه يضر كثيرا بقضية عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط بصرفه الأنظار عن المخاطر الحقيقية التي تهدد عدم الانتشار في المنطقة.
    Este proyecto de resolución causa un gran perjuicio a la causa de la no proliferación en el Oriente Medio, al crear la ilusión de que aborda la verdadera cuestión de la no proliferación. UN إن مشروع القرار هذا يلحق ضررا كبيرا بقضية عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط عن طريق اﻹيهام بأنه يعالج المسألة الحقيقية لعدم الانتشار.
    Un tratado de prohibición completa es la consiguiente medida lógica en el programa multilateral de control de armamentos, y es fundamental para que avance la causa de la no proliferación nuclear. UN وتعتبر معاهـدة وقف الإنتاج الخطوة المنطقية التالية في جدول أعمال تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف، كما تعتبر أساسية إذا أردنا النهوض بقضية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la Parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la Parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    la causa de la no proliferación sería impulsada, más que por cualquier otra cosa, por un compromiso real con el desarme nuclear. UN 17 - ومن شأن الالتزام الفعلي بتحقيق نزع السلاح أن يعطي أكبر دفعة لقضية عدم الانتشار.
    Un tratado preparado y redactado cuidadosamente, aceptable para todos los Estados de la región, será una contribución importante para la causa de la no proliferación de las armas nucleares y la paz y la seguridad internacionales. UN إن وضع معاهدة تعد بعناية وتصاغ صياغة حسنة وتكون مقبولة لجميع دول المنطقة سيكون إسهاما هاما في قضية منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more